eum gaudens et gratias agens. saw, and followed lim, rejoicEt alius Judæus exiens, dixit, ing and giving thanks. AnLeprosus eram, et mundavit other Jew also came forth, me solo verbo, dicens, Volo, and said, “ I was a leper, and mundare ; et illico mundatus he cured me by his word only, sum a lepra. Et alius Ju- saying, I will, be thou clean ; dæus exiens, dixit, Curvus and presently I was clear.fed eram, et erexit me verbo. from my leprosy. And another

Jew came forth, and said, I was crooked, and he made me straight by his word".

VII. Et mulier quædam,

VII. And a certain woman Veronica nomine, dixit, San- named Veronica, faid, I was guine Auens eram ab annis afflicted with an issue of blood duodecim, et tetigi fimbriam twelve years, and I touched the vestimenti ejus, et ftatim

ftatim hem of his garment, and preAuxus fanguinis mei ftetit. sently the issue of my blood stopDicunt Judæi, Legem habe- ped. The Jews then said, mus, mulierem ad teftimoni We have a law, that a woum non venire.

Et quidam

man Mall not be allowed as an Judæus poft alia dixit, Vidi evidence. And, after other Jesum vocari ad nuptias cum things, another Jew said, " I discipulis suis, et vinum defi- saw Jesus invited to a wedcere in Cana Galilææ ; et ding with his disciples, and quum defecisset vinum, præ there was a want of wine in cepit ministris, ut implerent Cana of Galilee ; and when sex hydrias, quæ ibi erant, a the wine was all drank, he qua, et impleverunt ufque ad commanded the servants that fummum ; et benedixit eis, et they should fill fix pots which convertit


in vinum, et were there with water, and biberunt omnes gentes, admi- they filled them up to the brim, rantes super hoc fignum. Et and he blessed them, and turned

the water into wine; and all the people drank, being surprized at this miracle. And another

a Matt. viii. 2, &c. b Luke xiii. 11, &c.

c Matt. ix. 20, &c. See concerning this woman called Veronica, and the statue which the erect

ed to the honour of Christ, who
wrought this miracle, above in this
Part, Ch. IV. and Euseb. Hift. Eccl.
1. 7. c. 18.
d John ii. 1, &c.


T 3

alius Judæus stetit in medio, Jew stood forth, and said, - 1 et dixit, Ego vidi Jesum in faw Jefus teaching in the syCapharnaum docentem in sy- nagogue at Capernaum; and nagoga ; et in fynagoga erat there was in the synagogue es quidam homo habens dæmo

certain man who had a devil; nium ; et clamavit, dicens, and he cried out, saying, Let Sine me ; quid nobis et tibi, me alone; what have we to Jesu Nazarene ? Venisti per do with thee, Jefus of Naza. dere nos? Scio quia tu es reth? Art thou come to deSanctus Dei. Et increpavit stroy us? I know that thou illum Jesus, et dixit illi, Ob

art the Holy One of God. mutesce, spiritus immunde, et And Jesus rebuked him, saying, exi de homine; et statim exivit Hold thy peace, unclean spide isto, nihilque illi nocuit.

rit, and come out of the man; Et hæc quidam Pharifæus

and presently he came out of dixit, Ego vidi quod multa him, and did not at all hurt turba venit ad Jesum a Ga him. The following things lilæa et Judæa, et maritima,

were also said by a Pharisee; et multis regionibus circa

I saw that a great company Jordanem, et multi infirmi

came to Jesus from Galilee and veniebant ad eum, et sanabat Judea, and the sea-coast, and omnes. Et audivi spiritus many countries about Jordan ; immundos clamantes et di- and many infirm perfons came centes, Tu es filius Dei. Et

to him, and he healed them vehementer comminabatur eis allh. And I heard the unclean Jesus, ne illum manifeftarent. spirits crying out, and saying,

- Thou art the Son of God. And Jefus strictly charged them, that they should not make him known,

VIII. Poft hæc quidam VIII. After this another nomine Centurio dixit, Ego person, whose name was Сenin Capharnaum vidi Jefum, turio, faid, " I saw Jefus in et rogavi eum dicens, Don Capernaum, and I intreated mine, puer meus jacet para- bim, saying, Lord, my fervant

Luke iv. 33, &c. o Matt. v. 23•

e Mark iii. ii.
a Matt. viii. 5, &c.

[ocr errors]
[ocr errors]

lyticus in domo. Et dixit lieth at home sick of the palfy.
mihi Jesus, Ego veniam et And Jesus said to me, I will
curabo eum. Et ego dixi, come and cure him. But I
Domine, non fum dignus ut said, Lord, I am not worthy
intres sub tectum meum ;

fed that thou shouldest come un-
tantum dic verbum, et fana der my roof; but only speak
bitur puer meus.

Et dixit the word, and

the word, and my servant mihi Jesus, Vade, et ficut shall be healed. And Jesus credidisti, fiat tibi. Et fana- said unto me, Go thy way; tus est puer ex illa hora. De- and as thou hast believed, so inde quidam regulus dixit, be it done unto thee. And Habebam filium in Caphar- my servant was healed from naum qui moriebatur; et that same hour. Then a cercum audissem Jesum advenire tain nobleman said, I had a in Galilæain, abii, et rogavi fon in Capernaum, who lay eum, ut descenderet in domum at the point of death; and meam, et sanaret filium me

when I heard that Jesus was um; incipiebat enim mori. come into Galilee, I went and Et dixit mihi, Vade, filius befought him that he would tuus vivit; et fanatus eft fi come down to my house, and lius meus ex illa hora. Et heal my son, for he was at the alii quidem multi ex Judæis, point of death. He said to et viri et mulieres, clamave. me, Go thy way, thy son livrunt dicentes, Vere filius Dei eth. And my son was cured eft ifte, qui solo verbo omnia from that hour. Besides these, fanat, et dæmonia ei per also many others of the Jews, omnia fubjiciuntur. Dicunt both men and women, cried quidam ex ipfis, Non eft hæc out and said, He is truly the potestas nisi a Deo. Dixit Son of God, who cures all difPilatus Judæis, Quare vobis eases only by his word, and to docentibus dæmonia non fub- whom the devils are altogether jiciuntur. Dicunt quidam ex subject. Some of them faripfis, Non est hæc potestas ther faid, This power can pronisi a Deo, ut dæmonia sub. ceed from none but God. Pi. jiciantur. Alii autem dixe- late said to the Jews, Why

are not the devils subject to your doĉtors? Some of them faid, The power of subjecting devils cannot proceed but from God. But others said to Pilate, T 4


runt Pilato, Quia Lazarum That he had a raised Lazarus mortuum suscitavit post qua- from the dead, after he had triduum de monumento. Au- been four days in his grave. diens hæc præses, tremefactus, The governor hearing this, dixit ad multitudinem Judæ- trembling said to the multiorum, Quid vobis proderit, tude of the Jews, What will quod effundatis fanguinem in- it profit you to shed innocent nocentem?

blood ?

IX. Et convocans Pilatus IX. Then Pilate having Nicodemum et quindecim called together Nicodemus, viros, qui dixerunt quoniam and the fifteen men who faid non est natus ex fornicatione, that Jesus was not born dicit ad eos, Quid faciam, through fornication, said to quoniam feditio fit in populo? them, IVhat shall I do, feeing Dicunt ei illi, Nefcimus, ipfi there is like to be a tumult avideant qui seditionem com mong the people. They fay movent. Iterum Pilatus con unto him, We know not; let vocans multitudinem, dixit them look to it, who raise the eis, Scitis, quia vobis confue- tumult. Pilate then called tudo eft per diem azymorum,

azymorum, the multitude again, and faid ut dimittam vobis unum vinc to them, Ye know that ye have tum: habeo unum insignem a custom, that I should release vinctum homicidam, qui di to you one prijoner at the feast citur Barabbas, et Jesum qui of the pasover: I have a notdicitur Chriftus, in quo nul ed prisoner, a murderer, who lam caufam mortis inve. is called Barabbas, and Jefus nio: Quem ergo vultis ex who is called Christ, in whom his duobus dimitti ? Clama I find nothing that deserves verunt autem omnes, dicen- death : which of them there. tes, Barabbam dimitte nobis. fore have you a mind that I Dicit eis Pilatus, Quid ergo fhould release to you? They faciam de Jesu qui dicitur all cry out, and say, Release to

us "Barabbas. Pilate faith to them, What then foall I de with Jesus who is called


[ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small]


Chriftus ? Dicunt ei omnes, Chrift? They all answer, Let Crucifigatur. Iterum cla- him be crucified. Again they mant dicentes Pilato, Non es cry out and say to Pilate, You Cæsaris amicus, fi hunc di are not the friend of Cæfar, if mittis, quia dixit fe filium you release this man; for he Dei esse et Regem. An forte hath declared that he is the vis hunc efle, et non Cæfa- Son of God, and a King. But rem? Tunc repletus furore are you inclined that he should Pilatus, dixit ad eos, Semper be king, and not Cæfar? Then gens vestra seditiofa fuit, et

Pilate filled with anger said qui profuerunt, contrarii eis to them, Your nation bath fuiftis. Responderunt Judæi, always been seditious, and Qui sunt qui fuerunt pro no- you are always against those bis ? Dicit eis Pilatus, Deus who have been serviceable vester, qui eruit vos de dura to you. The Jews replied, servitute Ægyptiorum, Who are those who have been transduxit per mare rubrum, serviceable to us? Pilate anficut per aridam ; et. in e swered them, Your God who remo cibavit vos manna et delivered you from the hard carne coturnicum, et aquam bondage of the Egyptians, and de petra produxit, et legem brought you over the Red sea de cælo vobis dedit : et in as though it had been dry land, omnibus irritaftis Deuin vef and fed you in the wilderness trum, et quæsivistis vobis vi with manna and the flesh of tulum facere conflatilem, et quails, and brought water out adorastis, et immolaftis, et of the rock, and gave you a dixistis, ifti funt Dii tui, if- law from heaven; ye provoked rael, qui te eduxerunt de him all ways, and desired for terra Ægypti. Et voluit De- yourselves a molten calf, and , us vefter disperdere vos, et worshipped it, and sacrificed to deprecatus eft Mofes pro vo it, and said, These are thy bis, ut non moreremini, et Gods, Israel, which brought audivit Deus vefter 'eum, et

thee out of the land of Egypt ! transtulit peccatum vestrum. On account of which your God

was inclined to destroy you ; but Moses interceded for you, and your God heard him, and for

a John xix, 12


« 前へ次へ »