« 前へ次へ »
cum omnibus omnia esse, et clared, to become all things to idem obfervare in tuam per- all men, and to have that refonam, quod Lex Romana gard to your quality, which honori fenatus conceflerit, the Roman Law has hoscilicet in Epistola ultimum noured all senators with; viz. locum eligere, ne cum aporia to put my name last in the et dedecore cupiam efficere (inscription of the) Epistle, quod mei arbitrii fuerit. Va- that I may not at length with le, devotiflime Magister. Da- uneasiness and shame be obta quinto kal. Julii, Nerone liged to do that which it was quarto et Meslạla consulibus. always my inclination to do.
Farewell, most respected malter. Dated the fifth of the calends of July, in the fourth Consulship of Nero and Meffala.
PAULO ANN ÆUS SENECA ANNÆUS SENECA to Paul
Epift. VI. AVE, mi Paule chariffime. ALL happiness to you, Si mihi, nominique meo vir my dearest Paul. If a pertantus, et dilectus omņibus fon so great, and every way modis, non dico fueris junc- agreeable as you are, betus, fed neceffario mixtus : come not only a common, apte actum erit de Seneca but most intimate friend to tuo. Cum fis igitur vertex me, how happy will be the et altiffimorum omnium mon case of Seneca ! You theretium cacumen, haud te in- fore, who are so eminent, and dignum in prima facie episto. so far exalted above all, even larum nominandum cenfeas; the greatest, do not think ne tam tentare me, quam lu yourself unfit to be first namdere videaris; quippe cum ed in the inscription of an fcias civem esse te Romanum. Epistle; left I should suspect Nam qui meus, tuus apud te you intend not so much to try locus; qui tuus, velimut me, as to banter ine; for you
know yourself to be a Roman citizen. And I could wish to be in that circumstance or ftation which you are, and that you were in the same that I am.
Vale, Paule charif- Farewell, deareft Paul. Dated fime. Data x. kal. Aprilis, the xth of the calends of AApriano et Capitone consu- pril, in the Confulfhip of Alibus.
prianus and Capito.
PAULO ANN ÆUS SENECA ANNÆUS SENECA to PAUL
ALL happiness to you, Putalne me haud contriftari my deareft Paul. Do you et non luctuosum esse, quod not suppose I am extremely de innocentia veftra fubinde concerned and grieved, that fumatur supplicium ? dehinc, your innocence should bring quod tam obnoxios vos reatui you into sufferings? And omnis populus judicet, putans that all the people should supa vobis effici, quod in urbe pose you (Christians) so cricontrarium fit? fed feramus minal, and imagine all the æquo animo, et utamur foro, misfortunes that happen to quod fors conceffit, donec in- the city, to be caused by you ? victa felicitas finem malis im- But let us bear the charge ponat. Tulit et priscorum with a patient temper, apætas Macedonem Philippi fi- pealing (for our innocence) lium, et Dionyfium : noftra to the court (above), which is quoque Caium Cæfarem:
the only one our hard fortune quibus quicquid libuit, licuit. will allow us to address to, Incendium urbs Romana unde till at length our misfortunes fæpe patiatur, manifeste con shall end in unalterable hapftat : fed fi effari humilitas piness. Former ages have humana potuisset, et impune produced (tyrants) Alexander his tenebris loqui liceret; the son of Philip, and Dionyjam- omnes omnia viderent. fius; ours also has produced Christiani et Judæi, quasi Caius Cæsar; whose inclina
tions were their only laws. As to the frequent burnings of the city of Rome, the cause is manifeft; and if a person in my mean circumstances might be allowed to speak, and one might declare these dark things without danger, every one should see the whole of the matter. The
machinatores incendii, fup. Christians and Jews are inplicio affici solent. Grassator deed commonly punished for iste, quisquis eft, cui voluptas the crime of burning the city; carnificina est, et mendacium but that impious miscređnt, velamentum, tempori fuo def- who delights in murders and tinatus est; et ficut optimi butcheries, and disguises his cujusque caput pro uno do- villainies with lies, is appointnatur capite, ita unum pro ed to, or reserved till, his promultis dabitur caput, et hic per time ; and as the life of devotus pro omnibus igni every excellent person is now cremabitur. Centum triginta facrificed instead of that one duæ domus, insulæ quatuor person (who is the author of fex diebus arsere : feptimus the mischief), so this one shall pausam dedit. Bene te va be facrificed for many, and lere opto. Data quinto ka he shall be devoted to be lend. Aprilis, Frigio et Baffo burnt with fire instead of all. consulibus.
One hundred and thirty two
houses, and four whole squares (or islands) were burnt down in fix days: the seventh put an end to the burning. I wish you all happiness. Dated the fifth of the calends of April, in the consulship of Frigius and Bafsus. PAULO ANNÆUS SENECA ANNÆUS SENECA to PAUL Salutem.
ALL happiness to you, my Allegorice et ænigmatice deareft Paul. You have multa a te usquequaque ope wrote many volumes in an alra conduntur, et ideo rerum legorical and mystical style, tanta vis et muneris tibi tri and therefore such mighty matbuta, non ornamento verbo ters and business being comrum, fed cultu quodam deco
mitted to you, require not to randa eft. Sæpius te dixiffe be set off with any rhetorical retineo, multos, qui talia af
flourishes of speech, but only fectent, sensus corrumpere, et with some proper elegance. rerum virtutes evitare. Cæ I remember you often say,
that many by affecting such a Style do injury to their subje&ts, and lose the force of the matters
terum hoc mihi concedas ve- they treat of. But in this I
Dated vth of the nones of
PAULUS SENECÆ Salutem. Paul to SENECA Greeting.
Epist. VI. PERPENDENTI tibi ea YOUR serious considerafunt revelata, quæ paucis tion is requited with those difDivinitas conceffit. Certus coveries, which the Divine igitur ego in agro jam fertili Being has granted but to few. femen fortiffimum fero, non I am thereby assured that I quidem materiam, quæ cor sow the most strong seed in a rumpi videtur, sed verbum ferțile soil, not any thing maftabile Dei derivamentum terial, which is subject to corcrescentis, et manentis in æ ruption, but the durable word ternum. Quod prudentia tua of God, which shall increase assecuta est, indeficiens fore and bring forth fruit to eterdebebit: Ethnicoruin Ifrae- nity. That whích by your litarumque observationes cen
wisdom you have attained to, seto vitandas. Quæ prope- ihall abide without decay for modum adeptus es, regi tem ever. Believe that you ought porali, ejusque domesticis at to avoid the superstitions of que fidis amicis infinuabis. Jews and Gentiles. The Quibus etsi aspera et incap- things which you have in tibilis erit persuasio tua, cum some measure arrived to, plerique eorum minime fec- prudently insinuate (make tantur insinuationibus tuis; known) to the Emperor, his sermo tamen Dei illis inftil- family, and to faithful friends;
and though your fentiments will seem disagreeable, and not be comprehended by them, feeing most of them will not regard your discourses, yet the
latus, novum in his hominem Word of God once infused pariet ad Deum hinc prope- into them, will at length rantem. Vale, Seneca, cha- make them become new men, risfime nobis. Data kalend. aspiring towards God. FareAugusti, Leone et Savino well, Seneca, who art moft consulibus.
dear to us. Dated on the calends of August, in the confullhip of Leo and Savinus.
CH A P. X.
The Letters of Paul and Seneca known in the fourth Century.
No Christian Writers, except Jerome and Austin, faw theni. The Acts of Linus Spurious. The present Epiftles are the Jame with the antient ones. Jerome and Austin did not
esteem them genuine. 1. TH
'HERE were extant in the fourth century, or fooner,
certain letters under the name of Paul to Seneca, and Seneca to Paul. This is evident by the testimonies of Jerome, who places Seneca, by reason of those letters, among the Ecclefiaftical and holy writers of the Christian Church a.
Lucius Annæus Seneca Cor- Lucius Annæus Seneca, born dubenfis, Sotionis Stoici dif at Corduba (in Spain) a discipulus, et patruus Lucani ciple of Sotio a Stoick', and Poetæ, continentiffimæ vitæ uncle of Lucan the poet, fuit; quem non ponerem in was a person of very extraCatalogo Sanctorum, nifi me ordinary temperance; whom illæ Epiftolæ provocarent, I should not have ranked quæ leguntur a plurimis, in (my) Catalogue of Saints, Pauli ad Senecam, et Senecæ but that I was determined to
Catalog. Vir. illuftr. in Se. Deca. b So I
ve Seneca him calls him, Epift. 108. p. 833. and
not Photinus, as Senenfis read in his copy of Jerome, Bibl. Sanct. 1. 2. p. 88. in voc. Paulus."