ページの画像
PDF
ePub

ab infantia sua Domino con- to your vow, be devoted to the secrata, et Spiritu Sancto re- Lord from her infancy, and be plebitur adhuc ex utero ma- filled with the Holy Ghost from tris. Omne immundum ne- her mother's womb a; se hall que manducabit neque bibet, neither eat nor drink any thing neque inter populares forinse. which is unclean, nor shall her cus turbas, sed in Templo conversation be without among Domini conversatio ejus erit; the common people, but in the ne quid de ea finiftrum vel Temple of the Lord; that fo the suspicari faltem possit, vel dici. may not fall under any fander Itaque ætate procedente, ficut or suspicion of what is bad. So ipfa mirabiliter ex sterili naf- in the process of her years, as cetur; ita incomparabiliter le pall be in a miraculous Virgo generabit Altissimi fili. manner born of one that was um, qui Jesus vocabitur; se- barren, fo the mall, while yet a cundum nominis etymologi- Virgin, in a way unparalleled, am, Salvator omnium genti- bring forth the Son of the most um erit. Et hoc tibi eorum High God, who shall be called quæ annuncio fignum erit; Jesus, and, according to the cum perveneris ad aurean in signification of his name, be the Hierosolymis portam, habebis Saviour of all nations t. And ibi obviam Annam uxorem this fall be a sign to you of the tuam, quæ de tuæ regressionis things which I declare, viz, tardatione modo folicita, tunc when you come to the golden in aspectu tuo gaudebit. His gate of Jerusalem, you shall dictis Angelus disceffit ab eo. there meet your wife Anna,

who being very much troubled that you returned no sooner, shall then rejoice to see you. When the Angel had said this, he departed from him.

IV. Deinde apparuit Annæ IV. Afterwards the Angel uxori ejus, dicens: Ne timeas, appeared to Anna his wife, say. Anna, neque phantasma esse ing;Fear not, neither thinkthat putes quod vides. Ego enim which you see is a Spiritc; for sum Angelus ille, qui preces et I am that Angel who have of eleemofynas vestras obtuli in fered up your prayers and alms conspectu Dei, et nunc miffus before God, and am now fent to

h Luk. i. 15.

• Matth. i. 21.

- Matth. xiv. 26.

- you,

fum ad vos, ut annunciem vo- you, that I may inform you, bis nascituram filiam, quæ Ma- that a daughter will be born ria vocata, fuper omnes mu- unto you, who shall be called lieres erit benedicta. Hæc a Mary, and shall be blessed above nativitate sua ftatim Domini all womena. She shall be imgratia plena, tribus ablactatio- mediately upon her birth full of nis fuæ annis in domo pater- the grace of the Lord, and na permanebit ; poftea servi- hall continue during the three tio Domini mancipata a Tem. years of ber weaning in her plo usque ad intelligibiles an- father's house, afterwards benos discedet; ibi denique je. .ing devoted to the service of the juniis et orationibus nocte ac Lord, shall not depart from the , die Deo serviens ab omni im- Temple, till she arrives to years mundo se abstinebit; virum of discretion. In a word, she nunquam cognoscet, fed fola fall there serve the Lord night fine exemplo, fine macula, and day in fastings and prayfine. corruptione, fine virili erst, Mall abstain from every. commixtione, Virgo filium, unclean thing, and never know ancilla Dominum; et gratia any man; but being an unpa. et nomine et opere Salvato- ralleled instance without any. rem mundi generabit. Itaque pollution or defilement, and a furge, ascende Hierufalem, et Virgin not knowing any man, cum perveneris ad portam, fall bring forth a fon, and a quæ aurea, pro eo quod de- maid fall bring forth the aurata est, vocatur, ibi pro Lord, who both by his gruce figno virum tuum, pro cujus and name and works, shall be incolumitatis ftatu solicita es, the Saviour of the world. Aobviurn habebis. Cum hæc rise therefore, and go up to Jea' igitur ita evenerint, scito quod rufalem, and when you shall quæ annuncio fine dubio com- come to that which is called plenda erunt.

The Golden Gate (because it

is gilt with gold), as a fign (of what I have told you) you shall meet your bijvanil, for · whose safety you have been fo much concorned. When therefore you find these things thus accomplished, believe that all the rest which I have told you, shall also undoubtedly be accomplifyed. :

a Luk, i. 28.

• Luk. ii. 37.

V. Ac.

G2

V. Igitur juxta Angeli · V. According therefore ta præceptum, uterque de loco the command of the Angel, in quo erant promoventes, af- both of them left the places cenderunt Hierusalem; et cum where they were, and when ad locum perveniffent ange. they came to the place fpecilico vaticinio defignatum, in fied in the Angel's prediction, bi fibi invicem obviaverunt. they met each other. Then Tunc de mutua sua visione rejoicing at each other's vilæti, et promiffæ prolis certi- fion, and being fully satisfied tudine securi, debitas Domino in the promise of a child, they humilium exaltatori gratias e- gave due thanks to the Lord, gerunt. Itaque adorato Do who exalts the humble. After minodomum regressi, divinum having praised the Lord, they promiffum certi et hilares ex- returned home, and lived in a pectabant. Concepit ergo cheerful and assured expectaAnna et peperit filiam, et tion of the promise of God. juxta mandatum angelicuin -So Anna conceived, and parentes vocabant ejus nomen brought forth a daughter,and, Mariam.

according to the Angel's command, the parents did call her

name Mary. VI. Cumque trium anno- VI. And when three years rum circulus volveretur, et ab- were expired, and the time of lactationis tempus completum her weaning complete, they effet; ad Templum Domini brought the Virgin to the Virginem cum oblationibus Temple of the Lord with ofadduxerunt. Erant autem ferings. And there were circa Templum, juxta quinde- about the Temple, according cim Graduum Psalmos, quin- to the fifteen Psalms of Dedecim ascenfionis gradus. grees, fifteen stairs to ascend. Nam quia Templum erat in for the Temple being built monte constitutum, altare in a mountain, the altar of holocaufti, quod forinsecus burnt-offering, which was erat, adiri nisi gradibus non without, could not be come valebat. In horum itaque near but by stairs; the pauno beatam Virginem Mariam rents of the blessed Virgin and

• Those Pfalms are from the 120th to the 134th, including both.

parvulam parentes constitue- infant Mary put her upon runt. Cumque ipfi vesti- one of these stairs; but while menta, quæ in itinere habue- they were putting off their rant, exuerent, et cultioribus clothes, in which they had ex more vestibus se et mun- travelled, and according to dioribus induerent;Virgo Do- custom putting on some that mini cunctos figillatim gra- were more neat and clean, in dus fine ducentis et levantis the mean time the Virgin of manu ita ascendit, ut perfectæ the Lord in such a manner ætati in hac duntaxat causa went up all the stairs one after nihil deeffe putares. Jam another, without the help of quippe Dominus in Virginis any to lead her or lift her ; fuæ infantia magnum quid that any one would have judgoperabatur; et quanta futura ed from hence, that she was esset, hujus miraculi indicio of perfect age. Thus the Lord præmonftrabat. Igitur facri- did in the infancy of his virficio fecundum consuetudinem gin work this extraordinary legis celebrato, et voto suo work, and evidence by this perfecto, Virginem intra septa miracle how great she was Templi cum aliis virginibus like to be hereafter. But the ibidem educandis dimiserunt; parents having offered up their ipfi verò domum regreffi sunt. facrifice, according to the culo

tom of the law, and perfected their vow, left the Virgin with other virgins in the apartments of the Temple, who were to be brought up there, and they returned home.

VII. Virgo autem Domini VII. But the Virgin of the cum ætatis processu et virtu- Lord, as she advanced in tibus proficiebat ; et juxta years, increased also in perPfalmistam, pater et mater fections, and according to that dereliquerunt eam, Dominus of the Psalmist, Her father vero assumpfit eam. Quoti. and mother forfook her, but the die namque ab Angelis fre- Lord took care of her. For quentabatur, quotidie divina' fhe every day had the convervisione fruebatur, quæ eam a fation of Angels, and every malis omnibus cuftodiebat, et day received visions from God, bonis omnibus redundare fa- which preserved her from all

forts of evil, and caused her to G 3

abound

ciebat. Itaque ad quartum abound with all good things; decimum annum usque per- fo that when at length she arvenit, ut non solum nihil de rived to her fourteenth year, ea mali reprehenfione dignuin as the wicked could not lay confingere poffent; sed et boni any thing to her charge woromnes qui eam noverant, vi- thy of reproof, so all good per. tam et conversationem ejus ad- sons, who were acquainted miratione dignam judicarent. with her, admired her life and Tunc Pontifex publice de- conversation. At that time nunciabat, ut virgines quæ in the High-priest made a pubTemplo publice constitueban- lick order, That all the virtur, et hoc ætatis tempus ex- gins who had publick settleplessent, domum reverteren- ments in the Temple, and were tur, et nuptiis secundum mo. come to this age, mould return rem gentis et ætatis maturi. home, and, as they were now of tatem operam darent. Cui a proper maturity, should, acmandato cum cæteræ pronæ cording to the custom of their paruissent, sola Virgo Domini country, endeavour to be marMaria hoc se facere non posse ried. To which command, respondit, dicens; se quidem though all the other virgins et parentes fuos Domini fer- readily yielded obedience, Mavitio mancipaffe, et insuper se ry the Virgin of the Lord ipsam Domino virginitatem alone answered, that she could vovisse, quam nunquam viro not comply with it, assigning aliquo commixtionis more these reasons, that both the and cognito violare vellet. Pon- her parents had devoted her to tifex vero in angustia consti- the service of the Lord; and tutus animi, cum neque con- besides, that she had vowed virtra Scripturam, quæ dicit, Vo- ginity to the Lord, which vow vete et reddite, votum infrin- me was resolved never to break gendum putaret, neque morem through by lying with a man. genti insuetum introducere au- The High-priest being here

by brought into a difficulty, seeing he durst neither on the one hand diffolve the vow, and disobey the Scripture, which says, Vow and pay a, nor on the other hand introduce a custom, to which the people were

a Ecclef. v. 4, 5, 6. et Pfal. lxxvi. 11.

strangers,

« 前へ次へ »