ページの画像
PDF
ePub

Gre. And may not young men die, as well as old ?

Bap. Well, gentlemen,
I am thus resolv'd :-On Sunday next you know,
My daughter Katharine is to be married :
Now, on the Sunday following, shall Bianca
Be bride to you,

if you make this assurance ; If not, to signior Gremio; And so I take my leave, and thank you both. [Exit.

Gre. Adieu, good neighbour.–Now I fear thee not;
Sirrah, young gamester, 8 your father were a fool
To give thee all, and, in his waning age,
Set foot under thy table: Tut! a toy!
An old Italian fox is not so kind, my boy.

[Exit.
Tra. A vengeance on your crafty wither'd hide !
Yet I have faced it with a card of ten."
'Tis in my head to do my master good :-
I see no reason, but suppos’d Lucentio
Must get a father, call’d-suppos’d Vincentio ;
And that's a wonder; fathers, commonly,
Do get their children ; but, in this case of wooing,
A child shall get a sire, if I fail not of my cunning. [Exit.

ACT III.

Scene I.-A Room in Baptista's House.

Enter LUCENTIO, HORTENSIO, and BIANCA.

you withal ?

Luc. Fiddler, forbear; you grow too forward, sir:
Have you so soon forgot the entertainment
Her sister Katharine welcom'd

Hor. But, wrangling pedant, this is
The patroness of heavenly harmony:
Then give me leave to have prerogative;
And when in musick we have spent an hour,
Your lecture shall have leisure for as much.

gamester,] Alluding to Tranio's having talked of out-vying him.

-faced it with a card of ten.] A common phrase, derived most probably from the game of primero, wherein the standing boldly upon a ten was often successful. A card of ten means the tenth card, a ten : to face, meant, as it still does, to bully, to attack by impudence of face.--Nares.

8 h

Luc. Preposterous ass! that never read so far
To know the cause why musick was ordain'd !
Was it not, to refresh the mind of man,
After his studies, or his usual pain ?
Then give me leave to read philosophy,
And, while I pause, serve in your harmony.

Hor. Sirrah, I will not bear these braves of thine.

Bian. Why, gentlemen, you do me double wrong,
To strive for that which resteth in my choice:
I am no breechingi scholar in the schools;
I'll not be tied to hours, nor ’pointed times,
But learn my lessons as I please myself.
And, to cut off all strife, here sit we down :-
Take you your instrument, play you the whiles;
His lecture will be done, ere you have tun'd.
Hor. You'll leave his lecture when I am in tune?

[TO BIANCA.-HORTENSIO retires. Luc. That will be never ;-tune your instrument. Bian. Where left we last?

Luc. Here, madam:
Hac ibat Simois ; hic est Sigeia tellus ;

Hic steterat Priami regia celsa senis.
Bian. Construe them.

Luc. Hac ibat, as I told you before--Simois, I am Lucentio,-hic est, son unto Vincentio of Pisa, —Sigeia tellus, disguised thus to get your love ;-Hic steterat, and that Lucentio that comes a wooing,-Priami, is my man Tranio,—-regia, bearing my port,-celsa senis, that we might beguile the old pantaloon.k

Hor. Madam, my instrument's in tune. [Returning Bian. Let's hear;

[HORTENSIO plays. O fye! the treble jars.

Luc. Spit in the hole, man, and tune again.

Bian. Now let me see if I can construe it: Hac ibat Simois, I know you not; hic est Sigeia tellus, I trust you not;-Hic steterat Priami, take heed he hear us not;, regia, presume not ;-celsa senis, despair not. Hor. Madam, 'tis now in tune.

breeching-]-is here put for breechable, i. e. liable to be whipt.
pantaloon.] The old cully in Italian farces.--Johnson.

i

Luc.

All but the base. Hor. The base is right; 'tis the base knave that jars. How fiery and forward our pedant is ! Now, for my life, the knave doth court my love: Pedascule,' I'll watch you better yet.

Bian. In time I may believe, yet I mistrust.

Luc. Mistrust it not; for, sure, Æacides Was Ajax,-call’d so from his grandfather.

Bian. I must believe my master; else, I promise you, I should be arguing still upon that doubt: But let it rest.-Now, Licio, to you: Good masters, take it not unkindly, pray, That I have been thus pleasant with you both. Hor. You may go walk, [to Lucentio] and give me

leave awhile;
My lessons make no musick in three parts.

Luc. Are you so formal, sir? well, I must wait,
And watch withal; for, but I be deceived,"
Our fine musician groweth amorous.

[Aside.
Hor. Madam, before you touch the instrument,
To learn the order of my fingering,
I must begin with rudiments of art ;
To teach you gamut in a briefer sort,
More pleasant, pithy, and effectual,
Than hath been taught by any of my trade :
And there it is in writing, fairly drawn.

Bian. Why, I am past my gamut long ago.
Hor. Yet read the gamut of Hortensio.
Bian. [reads.] Gamut I am, the ground of all accord,

A re, to plead Hortensio's passion ;
B mi, Bianca, take him for thy lord,

C faut, that loves with all affection :
D sol re, one cliff, two notes have I;

E la mi, show pity, or I die.
Call you this-gamut? tut! I like it not:
Old fashions please me best; I am not so nice,
To change true rules for odd inventions.

1 Pedascule,] Pedascule, from pedant. It is very probably a misprint for didascule.

but I be deceiv’d,] But, i. e, unless.

Enter a Servant. Serv. Mistress, your father prays you leave your books, And help to dress your sister's chamber up; You know, to-morrow is the wedding-day. Bian. Farewell, sweet masters, both; I must be gone.

[Exeunt BIANCA and Servant. Luc. 'Faith, mistress, then I have no cause to stay.

[Exit. Hor. But I have cause to pry into this pedant ; Methinks, he looks as though he were in love : Yet if thy thoughts, Bianca, be so humble, To cast thy wand'ring eyes on every stale, Seize thee, that list: If once I find thee ranging, Hortensio will be quit with thee by changing. [Exit.

SCENE II.

The same.

Before Baptista's House. Enter BAPTISTA, GREMIO, TRANIO, KATHARINE,

BIANCA, Lucentio, and Attendants.
Bap. Signior Lucentio, [to Tran10,] this is the

’pointed day
That Katharine and Petruchio should be married,
And yet we hear not of our son-in-law:
What will be said? what mockery will it be,
To want the bridegroom, when the priest attends
To speak the ceremonial rites of marriage ?
What says Lucentio to this shame of ours?

Kath. No shame but mine : I must, forsooth, be forc’d
To give my hand, oppos’d against my heart,
Unto a mad-brain rudesby, full of spleen;"
Who woo'd in haste, and means to wed at leisure.
I told you, I, he was a frantick fool,
Hiding his bitter jests in blunt behaviour:
And, to be noted for a merry man,
He'll woo a thousand, 'point the day of marriage,

- full of spleen ;] That is, full of humour, caprice, and inconstancy. Johnson.

n

Make friends, invite them, and proclaim the banns ;
Yet never means to wed where he hath woo’d.
Now must the world point at poor Katharine,
And say,--Lo, there is mad Petruchio's wife,
If it would please him come and marry her.

Tra. Patience, good Katharine, and Baptista too;
Upon my life, Petruchio means but well,
Whatever fortune stays him from his word :
Though he be blunt, I know him passing wise ;
Though he be merry, yet withal he's honest.
Kath. 'Would Katharine had never seen him though!

[Exit, weeping, followed by BIANCA, and others.
Bap. Go, girl ; I cannot blame thee now to weep;
For such an injury would vex a very saint.
Much more a shrew of thy impatient humour.

Enter BIONDELLO.

Bion. Master, master! news, old news, and such news as you never heard of !

Bap. Is it new and old too? how may that be?
Bion. Why is it not news, to hear of Petruchio's coming ?
Bap. Is he come?
Bion. Why, no, sir.
Bap. What then?
Bion. He is coming.
Bap. When will he be here?
Bion. When he stands where I am, and

there. Tra. But, say, what :-To thine old news.

Bion. Why, Petruchio is coming, in a new hat, and an old jerkin; a pair of old breeches, thrice turned ; a pair of boots that have been candle-cases, one buckled, another laced ; an old rusty sword ta'en out of the town armory, with a broken hilt, and chapeless; with two broken points :P His horse hipped with an old mothy saddle, the stirrups of no kindred : besides, possessed with the glanders, and like to mose in the chine; troubled with the

sees you

[ocr errors]

candle-cases,] Mr. Steevens supposes this to mean, boots that have been long left off, and after having been used to hold the ends of candles, are restored to their first office.

two broken points :] i. e. Two broken tags to the laces.- TOLLET.

р

« 前へ次へ »