THE ARAB WARRIOR. FROM THE ARABIC. O'ER yawning rocks abrupt that scowl Where fairies scream and demons howl, Though pitchy black around expand The cavern'd darkness of the tomb, I fearless stretch my groping hand, I pass, and on their desert bed Forsake my weary slumbering band, That languid droop the drowsy head, Like berries nodding o'er the sand. I plunge in darkness overjoy'd, That seems a circumambient sea, Though dreary gape the lonely void, Where guides are lost, where shrieks the owl Her dirge, where men in wild affright Fly the hyena's famish'd howl, I plunge amid the shades of night. FROM THE ARABIC OF TABÂT SHIRRA. ON REVENGING THE BLOOD OF HIS UNCLE, WHO HAD BEEN MURDERED BY THE CHIEF OF THE TRIBE OF HUDDEIL. DEEP in the riven rock he lies His blood no more for vengeance cries; Its deadly weight I heave away, Sad was the tale, that day of pain, So fortune strikes the soul elate That scorns to truckle to his fate. How grand a chieftain have we lost! A sun was he in winter's frost, The path of death, unknown to yield, In him were ever wont to meet The bitterest bitter, sweetest sweet; No bitterer morsel to his foe; With sword deep-jagg'd and sharp at need, He rode grim Terror like a steed. Far to the south, with weapons bright, Each sharp-set youth with sharp-edg'd blade, And rathly, e'er the dawn of day, We reach'd the robbers where they lay. Sipping sweet slumber's draughts they slept : They nodded as we near them crept : They wak'd- but vengeance seiz'd her prey: Few 'scap'd alive I wot, that day, What though beneath Huddeila's stroke Our chieftain's blade of battle broke; Yet this I live in song to tell, It broke not till Huddeila fell. Now have I seen red vengeance fall, I, whom extremes can ne'er appal, |