ページの画像
PDF
ePub

ebrietate quam bello vincuntur. Nam cognitis his Cyrus reversus per noctem saucios opprimit omnesque Scythas cum reginae filio interficit. Amisso tanto exercitu et, quod gravius dolendum, unico filio, Tamyris orbitatis dolorem 5 non in lacrimas effudit, sed in ultionis solacia intendit, hostesque recenti victoria exsultantes pari insidiarum fraude circumvenit. Quippe simulata diffidentia propter vulnus acceptum refugiens Cyrum ad angustias usque perduxit. Ibi compositis in montibus insidiis ducenta milia Persarum Io cum ipso rege trucidavit. In qua victoria etiam illud memorabile fuit, quod ne nuntius quidem tantae cladis superfuit. Caput Cyri amputatum in utrem humano sanguine repletum conici regina iubet cum hac exprobratione crudelitatis Satia te,' inquit, sanguine, quem sitisti 15 cuiusque insatiabilis semper fuisti.'

:

6

87. The Hero of Marathon perishes in the State-prison.

The fall of Miltiades affords one of the many illustrations of private animosity triumphing over patriotism, and thus blasting reputation and prospects. After Marathon, a fleet was voted Miltiades to follow up Grecian success against the Persians. Instead of doing so, he used it in a private attack on the island of Paros (also spelled Parus, -ii). He failed, returning after twenty-six days (Athenas . . . rediret), wounded in the thigh.

Quo factum est ut Miltiades, timens ne classis regia adventaret, incensis operibus, quae statuerat, cum totidem

2. saucius, (here) drunken, lit. hurt.

4. orbitas: infer from orbus, bereaved, deprived of.

5. intendere: do not be misled by Eng. derivatives of Latin verbs.

9. componere: see last note. 12. uter, -tris is masc.

13. exprobratio, reproach.

14. satiare (-io): infer meaning of verb from satis. — quem refers to sanguine (masc.). — Verbs of 'taste,' 'smell,' etc., take acc. (A. and G. 237, c.; G. 329, R. I; H. 371, III.).

15. cuiusque is not from quisque, but is the relative + que.

16. classis regia: i.e., of the Persian king.

navibus, atque erat profectus, Athenas magna cum offensione civium suorum rediret. Accusatus ergo est proditionis, quod, cum Parum expugnare posset, a rege corruptus infectis rebus discessisset. Eo tempore aeger erat vulneribus, quae in oppugnando oppido acceperat. Itaque cum 5 ipse pro se dicere non posset, verba fecit frater eius Stesagoras. Causa cognita, capitis absolutus pecunia multatus est, eaque lis quinquaginta talentis aestimata est, quantus in classem sumptus factus erat. Hanc pecuniam quod solvere in praesentia non poterat, in vincula publica 10 coniectus est ibique diem obiit supremum.

88. The Fate of the Cimbri.

Read the historical note to No. 84.

Sublatis funditus Teutonis in Cimbros convertitur. Hi iam per hiemem Tridentinis iugis in Italiam descenderant. Athesim flumen non ponte nec navibus, sed quadam stoliditate barbarica primum corporibus adgressi, postquam retinere 15 amnem manibus et clipeis frustra temptaverant, ingesta

[blocks in formation]

silva obrutum transiluere. Si statim infesto agmine urbem petissent, grande discrimen ; sed in Venetia, quo fere tractu Italia mollissima est, ipsa soli caelique clementia robur elanguit. Ad hoc panis usu carnisque coctae et vini 5 dulcedine mitigatos Marius in tempore adgressus est. Venere ipsi et diem pugnae a nostro imperatore petierunt, et sic proximum dedit. In patentissimo, quem Raudium vocant, campo concurrere. Inde milia sexaginta quinque cecidere, hinc trecentis minus. Per omnem diem conciditur 10 barbarus. Istic quoque imperator addiderat virtuti dolum, secutus Hannibalem artemque Cannarum. Primum nebulosum diem nactus, ut hosti inopinatus occurreret, tum ventosum quoque, ut pulvis in oculos et ora ferretur, tum acie in orientem conversa, ut, quod ex captivis mox cognitum 15 est, ex splendore galearum aere repercusso quasi ardere caelum videretur. Nec minor cum uxoribus eorum pugna quam cum ipsis fuit, cum obiectis undique plaustris atque carpentis altae desuper securibus contisque pugnarent. Perinde speciosa mors earum fuit quam pugna. Nam cum 20 missa ad Marium legatione libertatem non impetrassent,

[merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][ocr errors][merged small][merged small]

suffocatis elisisque infantibus suis aut mutuis concidere vulneribus aut vinculo e crinibus suis facto ab arboribus iugisque plaustrorum pependerunt.

89. An Honest Patriot.

Themistocles was undoubtedly one of the shrewdest statesmen that Athens ever produced. It is said that his schoolmaster foretold of him that, whether good or bad, he would be great. Although not so honest as his great rival Aristides, he was more powerful. To Themistocles more than to any one man was due the victory over the Persians (Persae, -arum) at "immortal Salamis." He died an exile from Athens in the land of his enemy, the "Great King."

Themistocles post victoriam eius belli, quod cum Persis fuit, dixit in contione, se habere consilium rei publicae 5 salutare, sed id sciri non opus esse; postulavit, ut aliquem populus daret, quicum communicaret. Datus est Aristides. Huic ille classem Lacedaemoniorum, quae subducta esset ad Gytheum, clam incendi posse; quo facto frangi Lacedaemoniorum opes necesse esset. Quod Aristides cum audisset, 10 in contionem magna exspectatione venit dixitque perutile esse consilium, quod Themistocles adferret, sed minime honestum. Itaque Athenienses, quod honestum non esset,

[blocks in formation]

id ne utile quidem putaverunt, totamque eam rem, quam ne audierant quidem, auctore Aristide repudiaverunt.

90. The African Desert.

Ac primo quidem et sequente die tolerabilis labor visus nondum tam vastis nudisque solitudinibus aditis, iam tamen 5 sterili et emoriente terra. Sed ut aperuere se campi alto obruti sabulo, haud secus quam profundum aequor ingressi terram oculis requirebant. Nulla arbor, nullum culti soli occurrebat vestigium. Aqua etiam defecerat, quam utribus cameli vexerant, et in arido solo ac fervido sabulo nulla IO erat. Ad hoc sol omnia incenderat siccaque et adusta erant ora, cum repente - sive illud deorum munus sive casus fuit obductae caelo nubes condidere solem, ingens aestu fatigatis, etiamsi aqua deficeret, auxilium. Enimvero ut largum quoque imbrem excusserunt procellae, pro se 15 quisque excipere eum, quidam ob sitim impotentes sui ore quoque hianti captare coeperunt. Quadriduum per vastas solitudines absumptum est.

[ocr errors]
[merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small]
« 前へ次へ »