129. A Grecian Ghost. 5 Erat Athenis spatiosa et capax domus, sed infamis et pestilens. Per silentium noctis sonus ferri, et, si attenderes acrius, strepitus vinculorum longius primo, deinde e proximo reddebatur; mox apparebat idolon, senex macie et squalore confectus, promissa barba, horrenti capillo; cruribus compedes, manibus catenas gerebat quatiebatque. Inde inhabitantibus tristes diraeque noctes per metum vigilabantur; vigiliam morbus et, crescente formidine, mors sequebatur. Nam interdiu quoque, quamquam abscesserat imago, memoria imaginis oculis inerrabat. Deserta inde et damnata 10 solitudine domus totaque illi monstro relicta; proscribebatur tamen, seu quis emere, seu quis conducere, ignarus tanti mali vellet. Venit Athenas philosophus Athenodorus, legit titulum, auditoque pretio, quia suspecta vilitas, percunctatus, omnia docetur, ac nihilo minus, immo tanto 15 magis conducit. Ubi coepit advesperascere, iubet sterni sibi prima domus parte; poscit pugillares, stilum, lumen; suos omnes in interiora dimittit; ipse ad scribendum animum, oculos, manum intendit, ne vacua mens audita simulacra et inanes sibi metus fingeret. Initio, quale ubique, 20 2. ferri: not the verb. 3. longius is balanced by e proximo (adv.; sc. loco), and primo by deinde. 4. idolon (or -um), -i [eťdwλov], apparition, ghost. 5. compes, -pedis, fetter, chain (= catena, -ae). 7. vigilare, to spend in watching, be wakeful. 11. proscribere, to advertise (for rent or sale). Note the force of the imperf. 14. titulus, placard, bill. vilitas infer meaning from vilis, cheap. 16. sterni: notice the voice; what is the subject? 17. pugillares (or -laria), -ium, writing-tablets. [pugillus, handful.] stilus: a pointed instrument for writing on waxed tablets. 18. in interiora: sc. loca domus. scribendum: gerund. 19. audita: agrees with what? 20. Initio: look out for histor. infinitives in this sentence with subj. in what c. ?— quale, just as. Ille silentium noctis, dein concuti ferrum, vincula moveri. non tollere oculos, non remittere stilum, sed offirmare animum. Tum crebrescere fragor, adventare, et iam ut in limine, iam ut intra limen audiri. Respicit, videt agno5 scitque narratam sibi effigiem. Stabat innuebatque digito, similis vocanti: hic contra, ut paulum exspectaret, manu significat rursusque ceris et stilo incumbit. Illa scribentis capiti catenis insonabat: respicit rursus idem, quod prius, innuentem, nec moratus tollit lumen et sequitur. Ibat illa 10 lento gradu, quasi gravis vinculis. Postquam deflexit in aream domus, repente dilapsa deserit comitem : desertus herbas et folia concerpta signum loco ponit. Postero die adit magistratus, monet ut illum locum effodi iubeant. Inveniuntur ossa inserta catenis et inplicita : collecta 15 publice sepeliuntur. Domus postea rite conditis manibus. caruit. 20 130. The Dandy (scurra) and the Rustic. Facturus ludos quidam dives nobiles quam quisque posset ut novitatem ostenderet. quod in theatro nunquam prolatum foret. nihil est repertum, multis onerant laudibus Fit turba maior. Iam favor mentes tenet, 5 ΙΟ 15 20 25 At ille profert ipsum porcellum e sinu, 131. An Oriental Host. Patrio more Persarum traditum est orto sole demum 5 procedere. Die iam illustri signum e tabernaculo regis bucina dabatur. Super tabernaculum, unde ab omnibus conspici posset, imago solis crystallo inclusa fulgebat. Ordo autem agminis erat talis. Ignis, quem ipsi sacrum et aeternum vocabant, argenteis altaribus praeferebatur. Magi 10 proximi patrium carmen canebant. Magos trecenti et sexaginta quinque iuvenes sequebantur puniceis amiculis velati, diebus totius anni pares numero: quippe Persis quoque in totidem dies descriptus est annus. Currum deinde Iovi sacratum albentes vehebant equi; hos eximiae magnitu15 dinis equus, quem Solis appellabant, sequebatur. Aureae virgae et albae vestes regentes equos adornabant. Haud procul erant vehicula decem multo auro argentoque caelata. Sequebatur haec equitatus duodecim gentium variis armis et moribus. Proximi ibant, quos Persae Immortales vocant, 20 ad decem milia. Cultus opulentiae barbarae non alios magis honestabat illi aureos torques, illi vestem auro distinctam habebant manicatasque tunicas, gemmis etiam adornatas. Exiguo intervallo, quos cognatos regis appellant, decem et quinque milia hominum. Haec vero turba, : muliebriter propemodum culta, luxu magis quam decoris. armis conspicua erat. Doryphoroe vocabantur proximum his agmen, soliti vestem excipere regalem: hi currum regis anteibant, quo ipse eminens vehebatur. Utrumque currus latus deorum simulacra ex auro argentoque expressa decora- 5 bant; distinguebant internitentes gemmae iugum, ex quo eminebant duo aurea simulacra cubitalia, quorum alterum Nini, alterum erat Beli. Inter haec aquilam auream pinnas extendenti similem sacraverant. Cultus regis inter omnia luxuria notabatur: purpureae tunicae medium album intex- 10 tum erat, pallam auro distinctam aurei accipitres, velut rostris inter se concurrerent, adornabant et zona aurea muliebriter cinctus acinacem suspenderat, cui ex gemma vagina erat. Cidarim Persae vocabant regium capitis insigne : hoc caerulea fascia albo distincta circumibat. 15 Currum decem milia hastatorum sequebantur : hastas argento exornatas, spicula auro praefixa gestabant. Dextra laevaque regem ducenti ferme nobilissimi propinquorum comitabantur. Horum agmen claudebatur triginta milibus peditum, quos equi regis quadringenti sequebantur. Inter- 20 vallo deinde unius stadii matrem Darei Sisigambim currus vehebat et in alio erat coniunx. comitantium equis vectabatur. 1. decoris from decorus (adj.), not from decus, -oris. 2. doryphoros (-us), -i [dopupbpos], lance-bearer. -oe = oi nom. pl. 4. currus: genit. sing. 7. cubitalis (adj.): infer meaning from cubitum. 8. Ninus: son of Belus (the assumed founder of Babylon), husband of Semiramis and builder of Nineveh. Turba feminarum reginas |