proof of their poor pastor's beneficence burst upon them; and as an affectionate murmur began to arise above the silence which that emotion produced, the burly Father Philip blushed like a girl at this publication of his charity, and even at the foot of that altar where he stood, felt something like shame in being discovered in the commission of that virtue so highly commended by the Providence to whose worship that altar was raised. He uttered a hasty "Whisht, whisht!" and waved with his outstretched hands his flock into silence. In an instant one of those sudden changes so common to an Irish assembly, and scarcely credible to a stranger, took place. The multitude was hushed, the grotesque of the subscription list had passed away and was forgotten, and that same man and that same multitude stood in altered relations, they were again a reverent flock, and he once more a solemn pastor; the natural play of his nation's mirthful sarcasm was absorbed in a moment in the sacredness of his office; and with a solemnity befitting the highest occasion, he placed his hands together before his breast, and, raising his eyes to heaven, he poured forth his sweet voice, with a tone of the deepest devotion, in that reverential call for prayer, “Orate, fratres!" The sound of a multitude gently kneeling down followed, like the soft breaking of a quiet sea on a sandy beach; and when Father Philip turned to the altar to pray, his pent-up feelings found vent in tears, and while he prayed he wept. I believe such scenes as this are not of unfrequent occurrence in Ireland,― that country so long suffering, so much maligned, and so little understood. - Samuel Lover. A FRENCHMAN ON MACBETH An enthusiastic French student of Shakespeare thus comments on the tragedy of Macbeth: - ze scene "Ah! your Mossieu' Shak-es-pier! He is gr-r-aä-nd — mysterieuse — soo-blime! You 'ave reads ze Macabess? of ze Mossieu' Macabess vis ze Vitch-eh? Superb sooblimitée! W'en he say to ze Vitch, 'Ar-r-roynt ze, Vitch!' she go away: but what she say when she go away? She say she will do s'omesing dat aves got no naäme! Ah, ha!' she say, 'I go, like ze r-r-aä-t vizout ze tail but I'll do! I'll do! I'll Do!' W'at she do? Ah, ha! voila le graand mystérieuse Mossieu' Shak-es-pier! She not say what she do!" This was "grand," to be sure; but the prowess of Macbeth, in his "bout" with Macduff, awakens all the mercurial Frenchman's martial ardor: "Mossieu' Macabess, he see him come, clos' by; he say (proud empressement), Come o-o-n, Mossieu' Macduffs, and d-d be he who first say Enoffs!' Zen zey fi-i-ght-moche. Ah, ha! -voila! Mossieu' Macabess, vis his br-r-ight r-r-apier 'pink' him, vat you call, in his body. He 'ave gots mal d'estomac: he say, vis grand simplicité, Enoffs!' What for he say 'Enoffs?' 'Cause he got enoffs-plaänty; and he expire, r-r-ight away, 'mediately, pretty quick! Ah, mes amis, Mossieu' Shak-es-pier is rising man in La Belle France!" -Anonymous. THE WHITE SQUALL On deck, beneath the awning, And above the funnel's roaring, With universal nose. I could hear the passengers snorting,— Vainly I was courting The pleasure of a doze. So I lay, and wondered why light That shot across the deck; And the binnacle, pale and steady, And the sparks in fiery eddy That whirled from the chimney neck. In our jovial floating prison. There was sleep from fore to mizzen, The hazy sky to speck. Strange company we harbored, Who did naught but scratch and pray. Their swarming fleas away. To starboard Turks and Greeks were,- Each on his mat allotted In pretty, pleasant play. He can't but smile who traces And so the hours kept tolling; And the lowering thunder grumbled, Then the wind set up a howling, And the steward jumps up, and hastens For the necessary basins. Then the Greeks they groaned and quivered, And they knelt and moaned and shivered, As the plunging waters met them, And splashed and overset them; And they called in their emergence Upon countless saints and virgins; And their marrowbones are bended, And they think the world is ended. And the Turkish women for'ard Were frightened and behorrored; And, shrieking and bewildering, The mothers clutched their children; As the warring waters doused them, Then all the fleas in Jewry In woe and lamentation, And howling consternation. And the splashing water drenches Their dirty brats and wenches; And they crawl from bales and benches, In a hundred thousand stenches. This was the white squall famous, Which latterly o'ercame us, And which all will well remember, On the 28th September; When a Prussian captain of Lancers (Those tight-laced, whiskered prancers) Came on the deck astonished, By that wild squall admonished. And wondering cried, "Potz tausend, Cigar in all the bustle, And scorned the tempest's tussle. How he beat the storm to laughter; |