L'Enéide, 第 1 巻Chez Giguet et Michaud, 1804 |
この書籍内から
検索結果1-5 / 21
28 ページ
... donné que des entraves , et a beaucoup res- serré pour lui la carrière de la fiction et du merveilleux . Presque tout ce qu'il auroit pu feindre , auroit été repoussé par les premiers souvenirs de l'éducation , et par les premières ...
... donné que des entraves , et a beaucoup res- serré pour lui la carrière de la fiction et du merveilleux . Presque tout ce qu'il auroit pu feindre , auroit été repoussé par les premiers souvenirs de l'éducation , et par les premières ...
33 ページ
... donné son nom ; le plus fameux trompette de son armée a donné le sien au promontoire de Misène ; un autre cap a reçu celui de Pa- linure , l'un de ses plus habiles pilotes , qui périt malheureusement dans la mer de Si- cile . Enfin ...
... donné son nom ; le plus fameux trompette de son armée a donné le sien au promontoire de Misène ; un autre cap a reçu celui de Pa- linure , l'un de ses plus habiles pilotes , qui périt malheureusement dans la mer de Si- cile . Enfin ...
42 ページ
... donné à Turnus , c'est de l'am- bition . On reproche aussi à Énée de la cruauté , et on allègue en preuve , le meurtre de Tur- nus . Mais comment n'a - t - on pas vu que c'est là que le poëte a mis un goût exquis et une convenance ...
... donné à Turnus , c'est de l'am- bition . On reproche aussi à Énée de la cruauté , et on allègue en preuve , le meurtre de Tur- nus . Mais comment n'a - t - on pas vu que c'est là que le poëte a mis un goût exquis et une convenance ...
48 ページ
... donné , s'accorde parfaitement avec celui d'Énée . Quant à Lavinie , quelqu'effort qu'eût fait Virgile , pour donner à son caractère au- tant d'intérêt qu'à celui de Didon , il n'auroit pu y réussir . M. de Laharpe a oublié que l'hymen ...
... donné , s'accorde parfaitement avec celui d'Énée . Quant à Lavinie , quelqu'effort qu'eût fait Virgile , pour donner à son caractère au- tant d'intérêt qu'à celui de Didon , il n'auroit pu y réussir . M. de Laharpe a oublié que l'hymen ...
49 ページ
... donne aux jeunes coeurs la première victoire . RACINE . Tels sont Euryale , Nisus , et Pallas confié par son père Évandre au monarque Troyen , pour apprendre sous sa conduite le métier de la guerre ; sur - tout le jeune Lausus , qui ...
... donne aux jeunes coeurs la première victoire . RACINE . Tels sont Euryale , Nisus , et Pallas confié par son père Évandre au monarque Troyen , pour apprendre sous sa conduite le métier de la guerre ; sur - tout le jeune Lausus , qui ...
他の版 - すべて表示
多く使われている語句
Achate Achille admirable Æneas æquora æthera affreux agmine arma armis arva Ascagne atque auroit avoit beauté belle bras Calchas Carthage charmes cieux circum cœur combats conjux courroux d'Achille d'Homère d'Ilion Danaûm déesse description destin Dido Didon dieux différens discours divinité divûm domus Énée enfans Éole épique erat étoit Évandre fata ferro fils flamme flots fluctus foible fortè fureur genitor Grecs guerriers hæc héros heureux hinc Homère Ilion ille illi imitative inter ipse Jamque Junon Jupiter l'Énéide l'Iliade l'onde Laocoon lieux limina littora magno main malheureux mère mihi mort muros Mycenas namque navibus neque numine nunc oculos omnes oris palais Pallas paroît pectore peint peinture pelago père Pergame peuple poëme poésie poëte pouvoit Priam primùm Pyrrhus quà quæ quos quum sang sanguine serpens sort summa super superbe Talia tectis tibi Troie Troja Troyens Turnus urbem vainqueur vaisseaux vents Vénus Virgile yeux כג
人気のある引用
234 ページ - Et quorum pars magna fui. Quis talia fando Myrmidonum Dolopumve aut duri miles Ulixi Temperet a lacrimis ! et iam nox umida caelo Praecipitat, suadentque cadentia sidera somnos.
106 ページ - ... 80 Haec ubi dicta, cavum conversa cuspide montem impulit in latus ; ac venti, velut agmine facto, qua data porta, ruunt et terras turbine perflant. incubuere mari totumque a sedibus imis una Eurusque Notusque ruunt creberque procellis 85 Africus et vastos volvunt ad litora fluctus ; insequitur clamorque virum stridorque rudentum.
78 ページ - Belle Aréthuse, ainsi ton onde fortunée Roule, au sein furieux d'Amphitrite étonnée, Un cristal toujours pur et des flots toujours clairs, Que jamais ne corrompt l'amertume des mers.
160 ページ - Non nos aut ferro Libycos populare penates Venimus, aut raptas ad litora vertere praedas; Non ea vis animo, nec tanta superbia victis. Est locus, Hesperiam Graii cognomine dicunt, Terra antiqua, potens armis, atque ubere glebae: Oenotri coluere viri: nunc fama, minores Italiam dixisse ducis de nomine gentem.
102 ページ - Aeolus arce sceptra tenens mollitque animos et temperat iras. ni faciat, maria ac terras caelumque profundum quippe ferant rapidi secum verrantque per auras: sed...
316 ページ - Talia vociferans gemitu tectum omne replebat, Cum subitum dictuque oritur mirabile monstrum. 680 Namque manus inter maestorumque ora parentum Ecce levis summo de vertice visus luli Fundere lumen apex tactuque innoxia mollis Lambere flamma comas et circum tempora pasci.
259 ページ - Ils abordent ensemble, ils s'élancent des mers; Leurs yeux rouges de sang lancent d'affreux éclairs , Et les rapides dards de leur langue brûlante S'agitent en sifflant dans leur gueule béante.
144 ページ - Dixit, et avertens rosea cervice refulsit, ambrosiaeque comae divinum vertice odorem spiravere, pedes vestis defluxit ad imos, et vera incessu patuit dea. Ille ubi matrem 405 adgnovit, tali fugientem est voce secutus : ' Quid natum totiens, crudelis tu quoque, falsis ludis imaginibus?
91 ページ - Géorgiques, qu'une traduction étoit une dette, et qu'il falloit payer, non dans la même monnoie, mais la même somme. Je ne pense pas tout-à-fait de même aujourd'hui : une cassette remplie de pièces d'or seroit mal représentée par un tonneau de petite mon«oie, quand même la somme seroit égale.
120 ページ - Cyclopea saxa experti : revocate animos, maestumque timorem mittite ; forsan et haec olim meminisse iuvabit. per varios casus, per tot discrimina rerum tendimus in Latium, sedes ubi fata quietas ostendunt ; illic fas regna resurgere Troiae. durate, et vosmet rebus servate secundis.