Oeuvres de La Harpe,...: accompagnées d'une Notice sur sa vie et sur ses ouvrages, 第 5 巻

前表紙
 

ページのサンプル

他の版 - すべて表示

多く使われている語句

人気のある引用

288 ページ - M'ordonnât elle-même une absence éternelle. Moi-même j'ai voulu vous entendre en ce lieu. Je n'écoute plus rien : et, pour jamais, adieu.... Pour jamais! Ah seigneur ! songez-vous en vous-même Combien ce mot cruel est affreux quand on aime ? Dans un mois, dans un an, comment souffrirons-nous Seigneur, que tant de mers me séparent de vous ; Que le jour recommence et que le jour finisse ' Sans que jamais Titus puisse voir Bérénice, Sans que de tout le jour je puisse voir Titus?
249 ページ - tis a lost fear; Man but a rush against Othello's breast, And he retires; — Where should Othello go? — Now, how dost thou look now ? O ill-starr'd wench ! Pale as thy smock ! when we shall meet at compt, This look of thine will hurl my soul from heaven, And fiends will snatch at it.
242 ページ - Seigneur, j'ai tout prévu pour une mort si juste : Le poison est tout prêt. La fameuse Locuste A redoublé pour moi ses soins officieux : Elle a fait expirer un esclave à mes yeux; Et le fer est moins prompt, pour trancher une vie-, Que le nouveau poison que sa main me confie.
483 ページ - De nobles et grandes intelligences ont déjà signalé cet état de choses à ceux qui ont des yeux pour voir et des oreilles pour entendre.
331 ページ - Les ouvrages des auteurs vivants ne pourront être représentés sur aucun théâtre public, dans toute l'étendue de la France, sans le consentement formel et par écrit des auteurs, sous peine de confiscation du produit total des représentations au profit des auteurs.
56 ページ - Molière n'est jamais fin : il est profond ; c'està-dire que , lorsqu'il a donné son coup de pinceau , il est impossible d'aller au-delà. Ses comédies , bien lues, pourraient suppléer à l'expérience , non pas parce qu'il a peint des ridicules , qui passent; mais parce qu'il a peint l'homme, qui ne change point. C'est une suite de traits dont aucun -n'est perdu : celui-ci est pour moi, celuilà est pour mon voisin. Et ce qui prouve le plai-.
128 ページ - Nul n'a moins employé les figures de diction , nul n'a plus négligé les ornemens ; mais, dans sa marche rapide, il entraîne l'auditeur où il veut; et ce qui le distingue de tous les orateurs, c'est que l'espèce de suffrage qu'il arrache est toujours pour l'objet dont il s'agit , et non pas pour lui. On dirait d'un autre , Il parle bien; on dit de Démosthènes, Il a raison.
272 ページ - ... un Vaux-hall; et comme d'autres se sont signalés en appelant les aloyaux des rost-beef, et en se piquant d'avoir à leur table du rost-beef de mouton. Ils se promenaient en frac les matins, oubliant que le mot de frac vient du français, comme viennent presque tous les mots de la langue anglaise. La cour de Louis XIV avait autrefois poli celle de Charles II; aujourd'hui Londres nous tire de la barbarie. Enfin donc, messieurs, on nous annonce une traduction de Shakespeare, et on nous instruit...
120 ページ - C'est chez eux qu'on rencontre tout ce qu'on entend communément par une manière large j et l'on dirait que ce mot a été trouvé pour eux. Le fonds de leurs ouvrages est riche, et tel d'entre eux a distribué ses dépouilles à vingt modernes. Une centaine de vers traduits de Virgile a suffi pour faire réussir la tragédie de Didon; et nous avons de fort bons écrits qui ne sont que des commentaires de quelques pages de l'antiquité. Nous pouvons...
245 ページ - Mais, avant de frapper . . . Ah ! cher ami, demeure, Demeure, il n'est pas temps. Je veux que ce chrétien Devant elle amené . . . Non ... je ne veux plus rien . . . Je me meurs ... je succombe à l'excès de ma rage.

書誌情報