ページの画像
PDF
ePub

Un peu confuse, à son lever, de rencontrer le sourire sur les lèvres de ses dames d'atour, Psyché ne manqua de rien pour réparer ce que j'appellerai les torts de la nuit. Déjà deux mains adroites s'étaient emparées de ses blonds et longs cheveux, quand tout-à-coup un bruit étrange commanda l'attention. On entendit au loin des voix de femmes, et à ces voix se mêlaient des gémissemeus et des sanglots; le tout partait d'un roc bien connu de Psyché. C'étaient les sœurs aînées, venues tout exprés de par-delà les mers et les monts; c'était l'obligé tribut d'ostensible et bruyante douleur qu'elles regardaient comme de bienséance de payer au sort de leur cadette. Le cœur de Psyché s'emut à ces démonstrations, et tout à la fois, pour remercier et consoler ses sœurs pour ouïr encore des voix amies, peut-être aussi pour avoir à qui montrer tant et de si prodigieux trésors, elle demanda mentalement à son invisible mari la permission de disposer de Zéphyre.

[ocr errors]
[ocr errors]

A little confused at her rising, to encounter the smile on the lips of her ladies of honour, Psyche failed in no point whatever, to repair what I should call the wrongs of the night.

Already had two skilful hands taken possession of her fair long hair, when all at once, a strange noise commanded attention. The voices of women were heard in the distance, and with them were mingled groans and sobs, all which seemed to proceed from a rock well known to Psyche. It was the heldest sisters come expressly from beyond the seas and mountains; it was the compulsory ostensible tribute, and noisy grief, which they considered becoming to pay to the fate of their youngest sister. The heart of Psyche was affected by these demonstrations, and at once to thank and console her sisters, to hear again friendly voices, perhaps also to know to whom she should shew such prodigious treasures, she mentally demended of her invisible husband permission to dispose of Zephyr.

[graphic]
[blocks in formation]
« 前へ次へ »