ページの画像
PDF
ePub
[graphic]
[blocks in formation]

Il est nuit et tout dort... tout, excepté Psyché. Les cheveux relevés sur le sommet de la tête, pour qu'on n'en puisse ouïr le léger froissement sur ses blanches épaules; débarrassée de tout vêtement, pour que nul bruit autour d'elle ne la décèle; une lampe, une arme à la main, prête à frapper si à ses yeux s'offre le monstre dont sa jeune imagination est depuis long-temps obsédée; elle avance à pas tremblans et suspendus, regarde et trouve (*) dormant tant doucement que rien plus, qui l'excellent fils de Vénus, le dieu d'amour, le plus parfait et accompli en beauté et bonne grâce qu'on pourrait souhaiter, tel enfin que la belle Vénus n'eût su trouver en lui la moindre occasion du monde de se repentir de l'avoir engendré. A terre sont un arc, un carquois, des flèches, et toujours curieuse d'essayer, à genoux, la pointe acérée des traits, Psyché de se faire même au doigt légère blessure, s'inoculant ainsi à haute dose de l'amour pour l'Amour même. Enfin, revientelle à la couche où Cupidon repose, et demi-penchée sur le bel enfant, tout à ce ravissant spectacle, oublieuse de son poignard, elle inonde de lumière ce corps gracieux qu'elle ́ admire. Mais de la lampe, lampe de malheur, jaillit une goutte d'huile qui retombe bouillante sur l'épaule du dieu. Ils'éveille : Psyché, la lampe, le poignard, frappent en même temps sa vue; et, fidèle à sa parole, il s'échappe des bras de la malheureuse, quelques efforts qu'elle fasse pour l'arrêter, le retenir, ou tout au moins s'attacher à lui.

(*) Traduction de Georges de la Bouthière, 1553.

It is night, and every one sleeps except Psyche! Her hair fastened on the top of her head so that the ligth rubbing of it on her white shoulders, cannot be heard, unincumbered by any dress, that no noise about her person might lead to her discovery, a lamp, and a weapon in her hand, ready to strike, if before her should appear the monster of whom her young imagination has been so long beset; she advances with trembling steps and hesitatingly; searching about, finds

sleeping so sweetly that nothing can equal it—whom? the celebrated son of Venus, the God of love! the most perfect and finished in beauty, and polished manners that can be desired; such indeed, that the beautiful Venus was unable to find the smallest cause of being sorry for having begotten him. « On the ground lay a bow, a quiver, and arrows, and Psyche curious to try, on her knees the steeled point of the darts, to give herself a slight wound thus inoculating herself strongly with love from Cupid himself. At length, she comes to the couch where Cupid reposes, and half bending over the beautiful infant, at this ravishing sight, forgetful of her poniard, she covers with light the beautiful body that she admires. But from the lamp — lamp of misfortune! spouts a drop of oil, which falls scalding on the shoulder of the God. - He awakes. Psyche, the lamp, the poniard, at the same moment strike his view, faithful to his promise, he escapes from the arms of the unfortunate one, whatever efforts she makes to restrain him, or to stop him, or even to attach herself to him.

« 前へ次へ »