現代日本俳句選集Makoto Ueda University of Toronto Press, 1976 - 265 ページ |
この書籍内から
検索結果1-3 / 14
9 ページ
... Ogiwara Seisensui , went further in this . direction . They rejected not only the seventeen - syllable form but the use of the season word as well . Seisensui , who had been INTRODUCTION 9.
... Ogiwara Seisensui , went further in this . direction . They rejected not only the seventeen - syllable form but the use of the season word as well . Seisensui , who had been INTRODUCTION 9.
73 ページ
Makoto Ueda. 荻原井泉水 Seisensui was born in Tokyo on 16 June 1884. A bright student , he published an essay on language reform at the age of fifteen . His interest in languages con- tinued , and he ... OGIWARA SEISENSUI b . 1884 73.
Makoto Ueda. 荻原井泉水 Seisensui was born in Tokyo on 16 June 1884. A bright student , he published an essay on language reform at the age of fifteen . His interest in languages con- tinued , and he ... OGIWARA SEISENSUI b . 1884 73.
78 ページ
... が氷嚢の白い沈黙でお前と私 Yoruga / hyōnō - no | shiroi | chinmoku / de / omae / to watashi Night | ( nomin . ) | ice - bag's | white | silence | being | you | and | me In the fog for a friend to come out of OGIWARA SEISENSUI 78.
... が氷嚢の白い沈黙でお前と私 Yoruga / hyōnō - no | shiroi | chinmoku / de / omae / to watashi Night | ( nomin . ) | ice - bag's | white | silence | being | you | and | me In the fog for a friend to come out of OGIWARA SEISENSUI 78.
他の版 - すべて表示
多く使われている語句
5-7-5 syllable pattern aki-no Akikaze as-for autumn Autumn-wind Bashō beauty began writing bloom born in Tokyo Bōsha Buddhist Buson's butterfly chrysanthemums cicadas Cuckoo Cuckoo group darkness essays eyes fall father flower grass haikai haiku magazine haiku poets haiku writers hana Hekigodō hito hokku horse Iida Dakotsu ishi Japanese haiku JAPANESE PARTICLES kage Kakio kana Kijō Kusa Kusatao Kyoshi literary literature MAKOTO UEDA Matsuo Bashō me-no mizu modern haiku modern Japanese mono moon moonlight mountain naka naki naku naru Natsume Sōseki night nomin Ogiwara Seisensui Ozaki Hōsai peony plum blossoms poem poet's poetic poetry return to Japan Sanki season word Seisensui Seishi shadow Shiki shite Shūōshi smell snow Sōjō spider spring Staggerbush stone Takahama Kyoshi there-is Tokyo University Tōta traditional traditionalist translation tree verse form volumes of haiku waga wind winter Wintry gusts writing haiku written wrote Yamaguchi Seishi yori young yuki