HernaniAmerican Book Company, 1906 - 264 ページ |
他の版 - すべて表示
多く使われている語句
altesse amour appearance avenge bandit beautiful become brought called character characters Classical clemency climax cœur comedy comic Compare comte death desire Dieu DON CARLOS DON GARCI DON MATIAS DON RICARDO DON RUY GOMEZ DON SANCHO DOÑA JOSEFA DOÑA SOL drama dramatic dramatists emperor épée example fact fatal father first found French good great grotesque guest Hamlet harmony hatred HERNANI Hernani's hero high sense Holy Roman Empire horn hospitality Hugo Hugo's J'ai jealousy king later life line made main action makes Marion de Lorme means melancholy melodramatic Merchant of Venice night note oath old duke order pardon play plot poignard PREMIER CONJURÉ present revenge action Romantic Romeo Romeo and Juliet rules Ruy Blas same says scene Schiller's seigneur serious Shakespeare's Silva similar soliloquy soul Spain Spanish striking tête things time tragedy tragic catastrophe unity vieillard whole words yeux young
人気のある引用
88 ページ - Tout ce que vous voyez conspire à vos désirs ; Vos jours toujours sereins coulent dans les plaisirs ; L'empire en est pour vous l'inépuisable source; Ou, si quelque chagrin en interrompt la course, Tout l'univers, soigneux de les entretenir, S'empresse à l'effacer de votre souvenir. Britannicus est seul. Quelque ennui qui le presse, II ne voit, dans son sort, que moi qui s'intéresse, Et n'a pour tout plaisir, seigneur, que quelques pleurs Qui lui font quelquefois oublier ses malheurs.
126 ページ - Je suis une force qui va ! Agent aveugle et sourd de mystères funèbres ! Une âme de malheur faite avec des ténèbres ! Où vais-je ? je ne sais. Mais je me sens poussé D'un souffle impétueux, d'un destin insensé. Je descends, je descends, et jamais ne m'arrête.
218 ページ - Quoi qu'il puisse advenir, quand tu voudras, seigneur, quel que soit le lieu, l'heure, s'il te passe à l'esprit qu'il est temps que je meure, viens, sonne de ce cor, et ne prends d'autres soins ; tout sera fait.
169 ページ - Ah! le peuple! — océan! — onde sans cesse émue, Où l'on ne jette rien sans que tout ne remue! Vague qui broie un trône et qui berce un tombeau! Miroir où rarement un roi se voit en beau!
210 ページ - Regarde. Plus de feux, plus de bruit. Tout se tait. La lune tout à l'heure à l'horizon montait Tandis que tu parlais, sa lumière qui tremble Et ta voix...
167 ページ - No, faith, not a jot; but to follow him thither with modesty enough, and likelihood to lead it; as thus: Alexander died, Alexander was buried, Alexander returneth...
130 ページ - He's here in double trust; First, as I am his kinsman and his subject, Strong both against the deed; then, as his host, Who should against his murderer shut the door, Not bear the knife myself.
167 ページ - Oh, quel destin ! Pourtant cette tombe est la sienne. Tout est-il donc si peu que ce soit là qu'on vienne ! Quoi donc ! avoir été prince, empereur, et roi ! Avoir été l'épée, avoir été la loi ! Géant, pour piédestal avoir eu l'Allemagne...
209 ページ - This guest of summer, The temple-haunting martlet, does approve By his loved mansionry that the heaven's breath Smells wooingly here : no jutty, frieze, Buttress, nor coign of vantage, but this bird Hath made his pendent bed and procreant cradle : Where they most breed and haunt, I have observed The air is delicate.
165 ページ - Ne sont là qu'en parade, et Dieu veut ce qu'il veut. Qu'une idée, au besoin des temps, un jour éclose, Elle grandit, va, court, se mêle à toute chose. Se fait homme, saisit les cœurs, creuse un sillon ; Maint roi la foule aux pieds ou lui met un bâillon ; Mais qu'elle entre un matin à la diète, au conclave, Et tous les rois soudain verront l'idée esclave, Sur leurs têtes de rois que ses pieds courberont, Surgir, le globe en main ou la tiare au front.