ページの画像
PDF
ePub

ADDITIONS ET CORRECTIONS.

[ocr errors]

No. 10 DANCKAERT, Reyse door RUSLANDT. 1652. Il existe une édition antérieure publiée à Amst. 1615. 4o.

[ocr errors][merged small][ocr errors][merged small]

" 59 BRIEVEN lisez: COPYE van twee Brieven.

# 115*GEDENKSCHRIFTEN der regeringe van Katharina, Keyzerin v. Rusland. Uit h. Fransch vertaald door J. L. V. L. Amst. 1728. (I. 288 pp. II. 289-553 pp.). 2 dln. 8o.

# 222 (LOOSJES, V.,) lisez: KÖNIG. L'original est: KÖNIG, litterar. Bildern aus Russland. Stuttg. 1837., et traduit par V. Loosjes.

" 247 NESTESURANOI, est le pseudonyme de J. RouSSET, le diplomate, qui a écrit cet ouvrage en Hollande.

# 248*NEUMANN, K. F., Geschiedenis der verhuizing van 40,000 Armenische Christenen in 1828 naar Rusland. Uit het Hoogd. Utrecht. 1836. 8°.

[blocks in formation]

1.20 Le nom Neuville n'est qu'une

" 291 Ce livre est la traduction de la 1, édition de notre No. 921.

Voyez: Adelung, Uebersicht. Vol. I, p. 40.

L'auteur est CL.JORDAN. Il y a 6 éditions de ces Voyages, elles parurent la première fois à Amsterdam. 1692-1700. 8 vol. 8°., ensuite à Paris. 1692-1700, la Haye. 1698, Brux. 1704, la Haye. 1718 et à Paris. 1721.

316 SCHELS, 1852. lisez: 1832.

☐ 327 SIMONS, 1825. lisez: 1815.

"332 STAAT etc. (door A. Moubach.) lisez: (Perry.) Le traducteur de l'original Anglais était Moubach.

333*STAAT van Rusland. 1781. L'auteur est le Docteur en Médec. P[J].van Woensel (Auteur du No. 383) comme l'annonce la traduction Polonaise.

#353 VAYER, DE LA MOTHE LE, traduction par S. de Vries de 1647 (par Isaac la Peyrere). 8°. DE LA MOTHE LE VAYER.

Ce livre est en grande partie une
Relation du Groenlandt. Paris.
Cette traduction est dédiée à

la:

[ocr errors]
[ocr errors]

No. 367 VERZAMELING van Zin-Spreuken. 1743. J'ai acquis récemment la le édition très-rare de ce livre, imprimée à Amsterdam, chez Henri Wetstein. 1705. 4o. portant ce titre imprimé: Symbola et emblemata jussu atque auspiciis Sacerrimae Suae Majestatis Imp. Moschoviae M. Dom. Czaris Petri Alexeidis, excusi. Ce titre est précédé d'un frontispice gravé, répresentant le portrait du Czar en méd. au milieu, environné de 8 médaillons symbol., en bas le titre Latin en lettres Russes. (Symbola et emblem. etc.) Ce frontispice se trouve aussi dans l'édition de 1743, mais l'inscription Russe y est remplacée par un vers Holl. de 8 lignes. Le texte de l'édition de 1705 a une explication en plusieurs langues, et au-dessus de chacune le texte Russe; dans l'édition de 1743 on a omis le texte Russe. Les planches de la première édition sont très belles, celles de la 2e très fatiguées. La table de la le édition contient les devises Latines; celle de la 2e les devises en Hollandais. La le édit. broché, rogné. ƒ 15.—. - 382 WITSEN.

[ocr errors]

Après la rédaction de cette note j'ai pris connaissance d'un travail intéressant sur Witsen, de M. J. T. BODEL NYENHUIS à Leide, intitulé:

Verspreide Byzonderheden over Nic. Cornz. Witsen, Burgem. v. Amsterdam. 31 pag." inséré dans les: Bijdragen voor Vaderlandsche Geschiedenis. X. 8o.

# 407**AMOURS de Bonne Sforza, Reyne de Pologne. Leide, ches la Veuve van Gelder. 1682. 152 pp. 12o.

/ 424*BIZARDIÈRE, DE LA, Histoire de la scission ou division arrivée en Pologne, le 27 Juin 1697 au sujet de l'élection d'un Roy. (Amst.) suiv. la copie imprimée à Paris. J. Jombert. 1700. 274 pp. 12o.

[ocr errors]

599*MÉMOIRES du règne de Catherine. Imper. la Haye, Alberts et v. d. Kloot. 1728. 613 pp. 8°.

☐ 647*PASTORII, JOACH., Florus Polonicus s. Polonicae historiae epitome nova. (Ed. la). L. B., Franc. Heger. 1641. 12o.

" 680* ROCHELLE, DE LA, Le Czar Demetrius. Histoire Moscovite. 2e ed. La Haye, les frères van Dole. 1716. (Tome 1o 228 pp. tome 24. (1 ed.) 1715. p. 231-427 et un Catal. de 14 pp. des livres qui se trouvent chez van Dole. 8o.

#856*HUDSON. Après l'impression de cette feuille j'ai reçu la notice très intéressante de Mr. H. C. MURPHY (Ministre des EtatsUnis auprès de la cour des Pays-Bas,) sur H. Hudson et le livre de Massa, travail hautement remarquable qui traite à fond tout ce qui se rapporte à ce sujet. Cette notice qui n'est tirée qu'à très-petit nombre d'exemplaires et pas dans le commerce, ne fut distribuée par l'auteur qu'à peu de personnes. Elle porte le titre:

Henry Hudson in Holland. An inquiry into the origin and object of the Voyage which led to the discovery of the Hudson-river. With bibliographical notes. By H. C. Murphy. Hague. 1859. 72 pp. Très gr. 8°.

Nous n'avons pu le mettre à profit pour notre notice.

THÉOLOGIE et HISTOIRE DE L'EGLISE.

Sur la Religion des Russes et l'Eglise Russe, 275, 300, 301, 321, 366, 413, 415, 421, 424, 430, 435, 459, 463, 464, 515, 538, 605, 649, 660, 736, 775, 798, 805-6, 807, 816, 841, 870, 875, 877, 907, 916.

Sur les Egl. Réform. Holl. en Russie, 801.

Sur les Mennonites en Russie, 243, 388.

Sur l'Eglise en Pologne, 67, 68, 181, 233, 244, 279-80, 343, 425, 498, 557, 572, 825, 865.

Sur les Frères Polonais, 70, 87-91*, 329, 349, 426, 497, 576, 691, 704, 756, 833, 941-45.

DROIT, CONSTITUTION, POLITIQUE 74, 75, 447, 493, 494, 530, 656.
Commerce 1) 472, 588, 633, 670.
Instruction publique, 344, 815.

[merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small]

Littérature, 404, 419, 836, 852, 867, 906.

Voyages en général, 1—11, 12, 61, 111-12, 187-89, 209, 211, 216-18, 223, 230, 232, 252-53, 254-56, 257, 278, 294, 295-95*, 322-23, 385, 400, 411, 437, 452-56, 465, 478, 481, 489, 496, 523, 565, 577, 580, 585-86, 606, 611, 624-29, 652, 657-58, 667-69, 672, 683-84, 707, 708, 712, 713, 725-29, 752, 757-58, 769, 826-27, 853, 854, 883, 896-97, 905, 921. Description de la Russie en général et de la Russie d'Europe en particulier, Moeurs, coutumes etc., 100, 105, 192, 197, 202, 203, 213, 292-93, 306-7, 310, 311, 315, 332, 333, 333*, 342, 408, 420, 427, 429, 431, 479, 490, 501, 508, 510, 544, 578, 595, 614, 649, 673, 682, 685, 686, 694, 697, 714-15, 717, 735, 747, 768, 778*, 780, 837, 850.

Voyages en Russie d'Europe, 13, 20, 22, 31, 47, 62–63, 79, 80, 99, 102—4, 106, 113, 122, 178-79, 183, 185, 194, 205, 249, 261, 290, 291, 336-39, 341, 363, 374, 383, 433, 436, 438, 439, 449, 466-67, 469, 475, 476-77, 495, 499, 500, 507, 528, 536, 539-42, 555, 560, 563, 566, 569, 587, 598, 601, 603, 604, 608, 610, 615, 630-32, 636-39, 646, 650, 651, 663, 689, 693, 718, 720, 721, 737-39, 746, 748, 759, 765, 770, 777, 790, 802, 822, 829, 857, 858, 863, 869, 873, 885, 888, 898, 915.

Description de la Pologne et Voyages en ce pays, 76, 121, 183, 249, 261, 448, 466-67, 650, 678-79, 711, 739, 878. Voir aussi Voyages en Russie. Description de la Russie d'Asie (Tartarie, Sibérie, Pays Arctiques), et Voyages en ce pays, 33, 40, 77, 78, 79, 80, 117, 177, 193, 195, 196, 204, 207, 216-18, 251, 261, 274, 305, 313, 331, 336-39, 345, 346, 353, 377, 379-82, 387, 391, 398, 411, 412, 414, 423, 433, 450-51, 460, 462, 468, 486, 504, 526-27, 535, 543, 549-51, 567, 589-592, 601, 609, 617, 630-32, 636-39, 677, 685, 689, 703, 718, 722, 733, 737, 740, 741, 755, 764-65, 778, 799, 811, 813, 814, 824, 830, 836, 838, 839, 856, 864, 887, 891, 898, 900, 911, 913.

1) Comparez l'Hist. de la Russie par rapport aux Pays-bas, et à d'autres pays.

HISTOIRE

de la Russie en général et avant le 17e siècle, 37, 45, 175, 276, 316, 362, 401, 409, 410, 445, 473-74, 487, 492, 506, 512-13, 514, 517, 525, 529, 553, 561, 570-71, 582-83, 602, 622-23, 634, 664, 666, 667,716, 719, 724, 734, 851, 859, 866, 868, 874, 890, 912.

au 17e et 18e siècle, 43, 69, 71-73, 114, 115, 208, 210, 227-29, 247, 271, 281, 335, 360, 368, 375, 378, 392, 406, 422, 446, 521, 522, 537, 562, 593, 594, 596, 597, 599-600, 613, 614, 635, 648, 649, 654, 698, 699, 723, 783, 791, 804, 808, 840, 871, 879-81, 884, 903, 917, 919.

en 1800-53, 29-30, 32, 38, 44, 101, 107, 110, 120, 214, 220, 248, 268, 325, 327, 354, 389, 394, 395, 397, 470, 484, 505, 518, 520, 547, 552, 556, 608, 653, 696, 700-1, 730, 781, 821, 823, 914.

en 1853 et svv. années, 66, 116, 123–74, 269-70, 272, 350, 399, 417, 418, 533, 584, 687, 844-49.

de la Russie par rapport à diff. pays, 19, 24, 59, 85, 119, 206, 240, 241, 260, 264-65, 296, 334, 351-52, 376, 387, 390, 416, 440, 468, 548, 554 671, 675, 688, 744, 763, 828, 834, 839, 852, 860—61, 879, 881, 882, 886, 893, 894-95, 902, 908-10, 922, 923, 924, 959-70.

de la Russie par rapport aux Pays-bas, 14, 15, 19, 34-36, 41, 65, 98, 109, 118, 190, 200, 201, 231, 236, 239, 241, 245, 258, 266, 273, 288, 289, 303, 314, 317-20, 326, 330, 365, 369, 376, 396, 588, 596, 760-62, 771, 772, 774, 786, 788, 789, 800, 852, 928-30, 933-34.

de la Pologne en général, 37, 182, 215, 221, 250, 297, 298, 308, 328, 393, 443-44, 458, 485, 534, 564-65, 579, 581, 620, 621, 647, 681, 690, 705, 706, 709-10, 751, 754, 773, 776, 782, 794, 796, 835, 842, 855, 872, 920, 927. de la Pologne par rapport aux Pays-bas, 16, 19, 48, 60, 96, 97, 238, 241, 282, 284, 303, 376, 767, 779, 785, 787, 793, 926, 931.

de la Pologne par rapport à d'autres pays (Guerres avec la Suède etc. Partage de la Pol.), 17, 19, 21, 23, 25, 26, 27, 28, 49-58, 81-84, 93-95′′, 108, 186, 198-99, 212, 219, 224-26, 234, 235, 237, 241, 242, 246, 259, 260, 262-63, 267, 277, 282-84, 287, 299, 302, 309, 312, 324, 334, 340, 347-48, 351-52, 355-59, 361, 364, 368, 370-73, 376, 416, 432, 441, 462, 491, 519, 524, 531, 532, 558, 573, 575, 618, 643-45, 648, 655, 659, 674, 676, 750, 753, 763, 766-67, 777*, 784, 792, 795, 803, 809, 810, 812, 817, 831, 839, 843, 862, 901, 902, 904, 932.

NUMISMATIQUE, 457, 545, 661-62, 695.

BIOGRAPHIES de personnages éminents 1), 114, 176, 783, 889, 899. LITTÉRATURE RUSSE, 42, 46, 64, 92, 180, 184, 222, 286, 304, 384, 386, 421, 461, 471, 480-83, 487-88, 509, 516, 517, 607, 616, 818, 819, 892. ARTS, 402, 403, 410*, 421, 442, 481, 742, 743, 925.

1) Les biographies des princes se trouvent mentionnées dans l'Histoire des diff. époques.

Notice bibliographique et littéraire sur les éditions originales des Voyages Hollandais, et sur les traductions en Hollandais des Voyages étrangers, imprimés dans la collection des Grands et des Petits Voyages de de Bry. Par F. MULLER. gr. in 4°.

La célèbre collection de Voyages des frères de Bry est, presque pour la moitié, composée de voyages faits par des Hollandais. Des 25 parties de cet ouvrage, 10 en traitent exclusivement, et plusieurs chapitres de 4 autres parties roulent sur le même sujet. Dans les Grands Voyages (vers l'Amérique) ce sont les parties IX et XI et les chap. 7, 10, 14, 15 de la XVe partie; et dans les Petits Voyages (vers les Indes Orientales) les parties II, III, IV, V, VI, VII, VIII, IX, X chap. 2, XI chap. 3, et plusieurs chap. de la XIIe partie.

Les éditions originales d'où sont tirées ces traductions ou abrégés (quelquefois très-fautives) sont presque entièrement inconnus, et il n'y a que quelques relations desquelles on connaisse le rapport de ces editions primitives avec le texte et les planches des de Bry. Et cependant c'est une chose de haute importance, si on veut savoir quelle foi on doit ajouter à ces textes et à ces planches secondaires, surtout si on sait que les originaux en renferment de meilleurs. Cette opinion était aussi partagée par CAMUS, qui dit dans son excellent Mémoire sur les voyages des de Bry, p. 33: "Je préfèrerais la collection de toutes les éditions originales des pièces recueillies par Théod. de Bry, malgré la bigarrure des formes, des caractères et du langage, le défaut de planches et les mauvaises gravures, à la collection la plus superbe, etc., de de Bry, lorsqu'elle ne serait pas accompagnée des éditions originales et premières."

Après bien des années de recherches, j'ai le bonheur de me trouver en possession de tous les éditions originales hollandaises connues1) et de plusieurs éditions secondaires, de tous les voyages hollandais insérés dans la collection des de Bry, ainsi que d'une assez grande quantité des anciennes traductions hollandaises des voyages étrangers de de Bry. Or, je ne crois pas pouvoir mettre mieux à profit la possession passagère d'une collection si réellement unique, qu'en suivant l'exemple de Camus et en la faisant servir à une notice bibliographique sur les originaux hollandais. Il est vrai que Camus a inséré dans son estimable notice quelques notes sur ces originaux, mais il n'en avait vu que fort peu et il n'entendait pas le Hollandais, chose absolument nécessaire pour un tel travail. Je me propose donc:

1) Je n'ai pu découvrir aucune édition originale, donc antérieure à celle de de Bry, des relations Hollandaises comprises dans les: Petits Voyages I. 2. Bruin, Congo, et VIII. 1. v. Neck. 2. de Bree. 3. Corn. Nicolas. 4. v. Veen. 5. Verhaghen. IX. P. W. Verhoeven. XI. 3. Rijp, etc. Je serais fort reconnaissant de quelque communication à cet égard.

« 前へ次へ »