Journal asiatiqueSociété asiatique., 1868 Ser. 6, v. 11, 14 and 18; ser. 7, v. 1 and 9, ser. 7, v. 16 and 19, ser. 8, v. 5, 9, 13 and 17 include "Bibliographie ottomane. Notice des livres turcs arabes et persans imprimés à Constantinople durant le période 1281-1307 de l'Hégire" (title varies slightly) |
他の版 - すべて表示
多く使われている語句
Aboû Ahlwardt Alkama Âmir arabe araméen banoû banoû Asad banoû Dhobyân BARBIER DE MEYNARD Beiträge Calcutta Caussin chamelle Chrestomathie commentaire d'après B Derenbourg Dhoû dictionnaire Diwan études Freytag Gassân grammaire grammaticale Hârith hébreu impériale inscriptions Introduction historique j'ai Journal asiatique l'Académie l'auteur l'histoire langues langues sémitiques Leipzig Léon PAGÈS littérature manuscrit Max Müller Moundhir musulmane Nâbiga No'mân orientales ouvrage pages PAUTHIER phénicien philologie pluriel poésie poëte premier professeur publié rapporte Sacy Saint-Pétersbourg sanscrit savant sémitiques serait Sîbaweihi Slane Société asiatique suffixe suiv syriaque Talmud texte tion traduction tribu variante verbe Vogüé volume voyelle Wörterbuch Yâkoût Yazîd Zeitschrift أن اذا الا الذي ان اى ای بن به بها على عليه عن في فيه قال قد قوله كان كما لا لم له لها ما من موضع هو وقال ايضا وقوله وقيل ولا وهو وهى يا يريد يقال يقول
人気のある引用
141 ページ - JAPONAIS-FRANÇAIS, contenant : 1° la transcription des mots et exemples japonais ; 2° les caractères japonais; 3° l'interprétation; traduit du Dictionnaire Japonais-Portugais, composé par les Missionnaires de la Compagnie de Jésus et imprimé en...
176 ページ - Grammaire japonaise , ou remarques additionnelles sur quelques points du système grammatical des Japonais, tirées de la grammaire composée en espagnol par le P. Oyanguren et traduites par C.
111 ページ - XIV" siècle avant notre ère, traduction analytique d'un papyrus du Musée Britannique, comprenant le fac-similé du texte hiératique, sa transcription complète en hiéroglyphes et en lettres coptes, avec 13 planches et un Glossaire ; in-4", 4'28 p.
177 ページ - Câlidâsa, publié pour la première fois sur un manuscrit unique de la Bibliothèque du Roi, accompagné d'une traduction française, de notes philologiques, critiques et littéraires, et suivi d'un appendice, par AL Chézy. Paris, i83o. Jn-/i°, avec une planche; 2/1 fr. CHRONIQUE GÉORGIENNE, traduite par M. Brosset. Paris, Imprimerie royale, i83o. Grand in-8°; 9 fr.
37 ページ - Recherches sur le Culte Public et les Mystères de Mithra en Orient et en Occident, 1867 — thé 3 parts in 1 vol.
176 ページ - Asiatique; pre'cede's d'une explication des syllabaires Japonais, et de deux planches contenant les signes de ces syllabaires ; par M. Abel Remusat. Ouvrage publie par la Societe Asiatique.
28 ページ - Essai sur la constitution de la propriété du sol, de l'impôt foncier et des divers modes de perception de cet impôt dans l'Inde. In-8 (Pondichéry).
40 ページ - mystique en apparence, débauché en réalité, hypocrite consommé, mêlant le blasphème à l'hymne mystique, le rire à l'incrédulité...
512 ページ - L'inscription nabatéo-arabe d'An-Namâra, dans le Répertoire d'épigraphie sémitique, I, 6 (1904), p. 361366. POÉSIE ARABE ANTÉISLAMIQUE 34. Le Diwân de Nâbiga Dhobyânî, texte arabe, publié pour la première fois, suivi d'une traduction française et précédé d'une introduction historique...
324 ページ - ... enduites d'un fard noir. On dirait la pariétaire au matin , après que la pluie a cessé, lorsque sa tige est déjà sèche en haut et que le bas est encore humide. Le prince affirme que sa bouche est fraîche , qu'il est doux d'en recevoir un baiser, désirable de s'y abreuver; Le prince affirme, et je n'en ai pas goûté, qu'il est doux d'en recevoir un baiser. Si par hasard j'en goûtais, je lui dirais : Encore. Le prince affirme, et je n'en ai pas goûté, qu'elle guérit, par une salive...