To Singers. You that can sing, the chorus bear: To Dancers. You that can turn your toes out, dance: Let's celebrate this faithful pair. Vous, le jambe tendu, partez bien en cadence: Celebrons le bonheur des fidéles amans! ACT I. IMOGENE. Cher Prince, on nous unit! ALMANZOR. J'en suis ravi, Princesse ! Вотн. At length then we unite! People, sing, dance, and shew us your delight. CHORUS. Let's sing, and dance, and shew 'em our delight. ACT II. IMOGEN. O love! [A noise of war. The Prince ap pears, pursued by his enemies. Combat. The Princess faints. The Prince is mortally wounded.] LES DEUX. Peuples, chantez, dansez, montrez votre allégresse ! LE CHŒUR. Chantons, dansons, montrons notre allé gresse! ACTE II. IMOGENE. Amour! (Tumulte de guerre. Le Prince parait, poursuivi par ses ennemis. Combat. Le Princesse s'evanouit. Le Prince est tué.) People, sing, dance, and shew your misery. CHORUS. Let's sing, and dance, and shew our misery. ACT III. Pallas descends in a cloud to Almanzor, and speaks. Peuple, chantez, dansez, montrez votre douleur ! LE CHŒUR. Chantons, dansons, montrons notre douleur ! ACTE III. Pallas dans un nuage, à Almanzor. PALLAS. Pallas te rend le jour ! Ꮓ IMOGEN. ALMANZOR. Oh bliss! What do I see? TRIO. People, sing, dance, and hail this prodigy. CHORUS. Let's sing, and dance, and hail this prodigy. IMOGENE. ALMANZOR. Ah! quel moment ! Où suis-je ? LES TROIS. Peuples, chantez, dansez, celebrez ce pro dige! LA CHŒUR. Chantons, dansons, celebrons ce prodige! ELVES IN A MONASTERY. A FRAGMENT, FROM THE LUTRIN OF BOILEAU. DISCORD beheld, and with enraptur'd eyes Shriek'd a delight which tore into the skies : Where midst fat Elves and Pleasures nonchalant, The soft Indulgence keeps her favourite haunt: LA Discorde en sourit, et, les suivant des yeux, |