ページの画像
PDF
ePub

દેશમાં ન કેમકે જેઓએ બાલકનો જીવ જૈવાની શોધ ીધીતેઓ નીંગછે

21 And he arose, and took the young child and his mother, and came into the land of Israel,

૨૧ તાહારે તે ઊઠીને બાલકને તથા તણેની માને લઈને ઇશરા એલ દેશમાં આઅવો

22 But when he heard that Archelaus did reign in Judea in the room of his father Herod, he was afraid to go thither: notwithstanding, being warned of God in a dream he turned aside into the parts of Galilee :

૨૨ પણ આરખેલા પોતાના બાપ હેરોદને ઠેકાણે ઇહુદામાં રાજ કરેછે એ શાંભલીને તે તહીં જવાને બીધો તોપણ શપણામાંં ચેતાવેલો થઈને ગાલલીની પર્યંતનાઁ વલો

98 And he came and dwelt in a city called Nazareth: that it might be fulfilled which was spoken by the prophets, He shall be called a Nazarene.

૨૩ ને તે નાની કહેવાશે હવું ભવીશકેહનારાઓનું કહેવું પુરૂં થવા સારૂ નાનરેશ કેહેવાએલા શેહેરમાં તે આવીરા

[blocks in formation]

1 In those days came John the Baptist, preaching in the wilderness of Judea,

૧ ને તે દાણાડાઓમાં ઈહોન બાપતીશન કરનાર પરગટ કરતા તથા અન કેહતા ઇહુદાના રાનમાં આએવા

2 And saying, Repent ye : for the kingdom of heaven is at hand.

૨ કે તને પતાવેા કરો કૉંજે આકાશનું રાજ પાશે આએવુંછે* 3 For this is he that was spoken of by the prophet Esaias, saying, The voice of one crying in the wilderness, Prepare ye the way of the Lord, make his paths straight.

૩ કેનકે જે શધી ઈશાઈ ભવીશકેહેનાર કહેલુંછે કે રાન માઁ હાંકનારનારનો શબદ [થો] કે પરભુના રચતા તઇઆર કરો તેહુના નારગ પાધરા કરો તે એજ છે

4 And the same John had his raiment of camel's hair, and a leathern girdle about his loins; and his meat was locusts and wild honey.

૪ ને તેજ ઇહાનનું વતર ઊંટનાં રૂનું ન તેહેનો કમરબંદ ચાંનડાનો પટકો હુતો ને ટીંડા તથા રાની નધ તેહેનો ખોરાક હુતા

5 Then went out to him Jerusalem, and all Judea, and all the region round about Jordan,

૫ તાહાર ઇરૂશાલેમના તથા ઇહુદાના ચહુ તથા ઈઅરટનની ચારે ગનમાંના લાક તેહેની પાશે બાહાર ગ

6 And were baptized of him in Jordan, confessing their sins.

૬ ને પોતીકાં પાપ કબુલ કરીને ઈઅરદનમાં તેથી ખાપતીશમી

7 | But when he saw many of the Pharisees and Sadducees come to his baptism, he said unto them, O generation of vipers, who hath warned you to flee from the wrath to come!

૭પણુ ર્ાીશીમાંના તથા શાદુકીઓમાંના ઘણાને તેણેના બા પતીશનને શારૂ આવતા દેખીને તેણે તેઓને કહું કે આ શાપાના વંશ આવનાર કોપથી નાહાશવાને કોણે તમને ચેતાએવાછે

8 Bring forth therefore fruits meet for repentance: ૮ એમાંટે પશતાવા નેગ ક્ષ લાવો *

9 And think not to say within yourselves, We have Abraham to our father: for I say unto you, that God is able of these stones to raise up children unto Abraham.

૮ ને [એન] કહેવાનું તમારાઁ[ભન]માઁ ન ધારો કે આબરહાન હમારો બાપ છે કેમકે હું તમને કહુછ્યું કે આ પથરોમાંથી દે

10

આબરામને શારૂ વંશ ઊપાવી શકેછું

10 And now also the axe is laid unto the root of the trees: therefore every tree which bringeth not forth good fruit is hewn down, and cast into the fire.

૧૦ ને હમણાંજ ગાડોની જડ પર કુહાડો સુકો માટે જે હરેક ગાડ થારૂં લ નથી આપતું તે કપાએછે ને અગનીમાં નંખાએછે

11 I indeed baptize you with water unto repentance: but he that cometh after me is mightier than I, whose shoes I am not worthy to bear: he shall baptize you with the Holy Ghost, and with fire:

૧૧ પશુતાવાને શારૂ હું પાણીએ તમારૂં ખાપતીશન કૌં ખરો પણ જે નાહારી પાછલ આવેલું તે હું કરતાં શખર છે તે હેનો બ્લેડો ઊંચકવા દ્વેગ હું નથી તેજ પવીતરઆતનાએ તથા અગનીએ તમારૂં બાપતીશન કરશે *

12 Whose fan is in his hand, and he will throughly purge his floor, and gather his wheat into the garner; but he will burn up the chaff with unquenchable fire.

૧૨ તેહેનું પડું તહુના હાથમાં [s] ને તે પોતાની ખલીને પુત્રી શા કરશે ને પોતાના ઘઊં ભંડારમાં ભરશે પણ ભુઠ્ઠું ન હાલવા નાર અગનીનાં બાલીનાંખશે

13¶Then cometh Jesus from Galilee to Jordan unto John, to be baptized of him.

૧૩ તાહાર ઇશ્યુ ઈહોનથી ખાપતીશની થવાને ગાલલીથકી ઇઅ રદન પર તહુની પાશે આવો

14 But John forbad him, saying, I have need to be baptized of thee, and comest thou to me?

૧૪ પણ ઈહોને તેહેને વારતાં કહું કે તુંથી મને ખાપતીશમી થવું ોઇએ ને શું હું નાહારી પાશે આવે.

15 And Jesus answering said unto him, Suffer it to be so now for thus it becometh us to fulfil all righteousness. Then he suffered him.

૧૫ પછી ઈશુએ ઊતર આપતાં તેહેને કહું કે હમણાં થવા દે કેમકે શઘણું નીતીવાનપણું એંભ પુરૂં કરવું આપણે ઘટારથ છે તાહાર તેણે તેહેલું થવા દીધું

*

16 And Jesus, when he was baptized, went up straightway out of the water: and, lo, the heavens were opened unto him, and he saw the Spirit of God descending like a dove, and lighting upon him:

૧૬ ને ઈશુ ખાપતીશની થઓ તાહારેજ પાઁણીથી ઊપર આએ વો ને જુઓ તેણેને શારૂ આકાશ ઊઘડારી ને વના

તમાને કછ્યુ તરની મંડે ઊતરતાં ને પોતા પર આવતાં તણું દીઠો

17 And lo a voice from heaven, saying, This is my beloved Son, in whom I am well pleased.

૧૭ ને છુ આકાશવાણી થઈ કે એજ માહારો વાહાલા દીક રો છે હેને લીધે હું બહુ પરશન છુઊં

CHAP. IV. ચાવી મો

1 Then was Jesus led up of the spirit into the wilderness to be tempted of the devil.

૧ તાહાર શૈતાનથી પીખશા કરાએલો થવા શારૂ ઈશ્યુ આત નાએ રાનમાં લઈજવાઓ

2 And when he had fasted forty days and forty nights, he was afterwards an hungered.

૨ ને તેણે ચાલીશ રાત દાહાડા અપનાશ કીધા પછી તેહેને ભુખ લાગી

3 And when the tempter came to him, he said, If thou be the Son of God, command that these stones be made bread.

૩ ને પીખશા કરનારે તેહેની પાશે આવીને કહું કે જે તું દેવ નો દીકરો છે તો આ પથા રોટલા થઇનએ માટે હુકમ કર

4 But he answered and said, It is written, Man shall

not live by bread alone, but by every word that proceedeth out of the mouth of God.

૪ ૫ણ તેણે ઊતર આપતાં કહ્યું [એન] લખ્યુંછે કે માંણશ એકલા રોટલાથી નહીં પણજે હરેક શબદ દેવના મહામાંથી નીકલે છે તેથી જીવશે

5 Then the devil taketh him up into the holy city, and setteth him on a pinnacle of the temple,

૫ તાહારે શેતાન તેહુને લઈને પીતર શેહેરમાં નછું ને મંદીરના કાંગરા પર તેહેન બેશાડેછે

6 And saith unto him, If thou be the Son of God, cast thyself down for it is written, He shall give his angels charge concerning thee: and in their hands they shall bear thee up, lest at any time thou dash thy foot against

a stone.

હું ને તેહેન કહેછું કે તે હું દેવનો દીકરો છે તો પેાતાને હેઠાં પાડી નાંખ કેમકે [ અઁન ] લખુંછું કે તે પોતાના દુતોને ૐ શમઁધી હુકમ કરશે ને તેઓ હાથા પર તને છીલીલેશે રખે કદી તુ પોતાનો પગ પથ્થર પર અલાવે

7 Jesus said unto him, It is written again, Thou shalt not tempt the Lord thy God.

૭ ઈશુએ તેહેન કહું એ પણુ લખુંછે કે પરભુ જે તાહારો લે તે હેન્રી પરીખશા તું ન કર

8 Again, the devil taketh him up into an exceeding high mountain, and sheweth him all the kingdoms of the world, and the glory of them;

૮ પૂરી શેતાન તેહુને લઇને ઘણા ઊંચા પાણાડ પર ાએછું ને પરથવી પરનાં શઘાઁ રાજ તથા તેઓના નામા તેણેને દેખડાવેછે

9 And saith unto him, All these things will I give thee, if thou wilt fall down and worship me.

૯ ને તેહુને કહેછે ને હું પગેલાગીને નાહારૂં ભજન કરશે તો આ શશ્વર્યાં હું તને આપીશ

« 前へ次へ »