ページの画像
PDF
ePub
[ocr errors]

which the Burthen was, in these, or equivalent Terms:

“We have brought the Summer home".”

“* Suecis Meridionalibus, et Gothis, longissimo provinciarum “spatio à polo remotis, alius ritus est, ut primo die Maii, sole per “Taurum agente cursum, duplices à Magistratibus urbium consti“tuantur robustorum juvenum & virorum equestres turmae, seu “Cohortes, tanquam ad durum aliquem conflictum progressurae, “ quarum altera sorte deputato duce dirigitur: qui Hyemis titulo “ & habitu, variis indutus pellibus, hastis focalibus arinatus, glo-> batas nives, et crustatas glacies spargens, ut frigora prolonget, obequitat victoriosus: edque duriorem se simulat, et efficit, quo ab vaporariis stiriae glaciales dependere videntur. Rursumque alterius equestris cohortis praefectus AEstatis, Comes florialis appellatus, virentibus arborum frondibus, foliisque et floribus (difficulter repertis) vestitus, aestivalibus indumentis parum securis, ex campo cum duce Hyemali, licet separato loco et ordine, “Civitates ingrediuntur, hastisque edito spectaculo publico, quod “AEstas hyemem exuperet, experiuntur.”

Olai Magni. Gent. Septent. Hist. Brev, p. 338.

[ocr errors]
[ocr errors][merged small]
[ocr errors]

CHAP. XXVI.

Of Parochial Perambulations : Their Antiquity, the Benefit and Advantage of them.

IT was a general Custom formerly, and is still observed in some Country Parishes, to go round the Bounds and Limits of the Parish, on one of the three Days before Holy Thursday, or the Feast of our LORD's Ascension; when the Minister, accompany'd with his Church-Wardens and Parishioners, were wont to deprecate the Vengeance of GoD, beg a Blessing on the Fruits of the Earth, and preserve the Rights and Properties of their Parish. The Original of this Custom is dated from the Times of the Heathens. For * from the Days of Numa Popilius, they worshipped the God Terminus, whom they looked upon to be the Guardian of Fields and Landmarks, and

* Refert Plutarchus in Problem 13. Numam Popilium cum finitimis agri terminis constituisse, & in ipsis finibus Terminum Deum, quasi finium praesidem amicitizeque, ac pacis custodem posuisse. Festa et dicata quae Terminalia muncupantur, quorum vice nos quotannis ex vetustissima consuetudine parochiarum

terminos lustrainus. . Spel. Gloss. in Verbo. Perambulat.

the

the Keeper up of Friendship and Peace among Men: Upon this Account the Feast called Terminalia, was dedicated to him; instead of which it is a very ancient Custom to surround the Bounds of Parishes every Year: And instead of Heathenish Rites and Sacrifices to an imaginary God, to offer Praises and Prayers to the true GoD, the GoD of the whole Earth. The Custom was, the People accompany'd the Bishop, or some of the Clergy into the Fields, where Litanies were made, and the Mercy of GoD implor'd, that he would avert the Evils of Plague and Pestilence, that he would send them good and seasonable Weather, and give them the Fruits of the Earth in due Season. The Litanies or Rogations, which were * then made Use of, and gave Name to the Time of Rogation Week, were first observed by Mamertus, Bishop of Vienna, in the Year 550,

* It is called Rogation-Week, because of that Prayer and Fasting that was then used, for to supplicate GOD for his Blessing on the Fruits of the Earth. It is also in some Places called CrossWeek, because in ancient Times, when the Priest went into the Fields, the Cross was carried before them. In the Northern Parts it is called Gang-Week, from to gang, which in the North signi, fies to go. - • *

U 3 * On * Dum civitas Viennensium crebro terrae motu subrueretur & bestiarum desolaretur incursu, sanctus Mamertus ejus civitatis episcopus, eas legitar pro malis, quae premissimus, ordi

* on Account of the frequent Earthquakes that happened, and the Incursions of wild * Beasts, which laid in Ruins, and depopulated the City. Not that Litanies and Rogations were not used before, but that before this Time they were not affixed to these Days. And since that, they have been observed of the whole Church at this Season, except the Church of+ Spain, who chus'd rather to have them after Pentecost than before it; because * from Easter-day to the Feast of Pentecost, it was the Custom of the Church not to Fast: For as they themselves reason'd, the Children of the Bride-Chamber cannot Fast so long as the Bridegroom is with them; and therefore they held their Rogations after Pentecost. What now remains among us, is the Relick of this antient and laudable Custom, which was always observed in the old Church

masse. Wallfred. Stral. C. 28, de Reb. Ecclesiast. "f Hispani autem, propter hoc quod scriptum est, non pos. sunt filii sponsi lugere quandiu cum illis est sponsus, infra quinquagessimam paschae recusantes jejunare, litanios suos post pen

tecosten posuerunt. Walaf Strab, ibid, ** of

of England, and has been also in some Mea. sure since the Reformation too. . In * the Canons of Cuthbert, Arch-bishop

of Canterbury, which were made at Cloves-hoo,

in the Year 747, it was order'd that Litanies, that is, Rogations, should be observed of the Clergy, and all the People with great Reverence on these Days, viz. the seventh of the Kalends of May, according to the Rites of the Church of Rome, who termeth this the greater Litany; and also according to the Custom of our Fore-fathers, on the three Days before the Ascension of our LORD into the

Heavens, with Fasting, &c. And in the In

junctions made in the Reign of Queen Elizabeth, it is ordered, “f That the Curate, at “certain and convenient Places, shall admo

“nish the People to give Thanks to GoD, in

“the beholding of GOD's Benefits; for the “Increase and Abundance of his Fruits upon

* Concil. Cloveshovie sub Cuthbert : Arch. Cant. An 747. ->

Cap. 16. Ut Litaniae, i. e. Rogationes, a clero omnique populo his diebus cum magna reverentia agantur, id est, septimo kalendarum Maiarum juxta ritum Romana ecclesiae, quae & litania

major apud eam vocatur: Et item quoque secundum morem .

priorum nostrorum tertiae dies ante ascentionem domini nostri in caelos, cum jejunio, &c. Spellman Gloss. 369. # Injunct. 19. Eliz. -

U.4 “the

« 前へ次へ »