[ocr errors]

Constring'd in mass by the almighty Sun,
Shall dizzy with more clamour Neptune's ear
In his descent, than shall my prompted sword
Falling on Diomede.

Ther. He'll tickle it for his concupy.

Troi. O Cresjid ! O false Cresid! false, false, false!
Let all untruths stand by thy stained name,
And they'll seem glorious.

Ulyf. O, contain yourself:
Your passion draws ears hither.

Enter Æneas. Æne. I have been seeking you this hour, my lord, Hector, by this, is arming him in Troy. Ajax, your guard, stays to conduct


home, Troi. Have with you, Prince; my courteous lord,

Farewel, revolted fair : and, Diomede,
Stand fast, and wear a castle on thy head!
Ulys. I'll bring you to the gates.

. Troi. Accept distracted thanks.

[Exeunt Troilus, Æneas, and Ulysses: Ther. ?Would, I could meet that rogue Diomede, I would croak like a raven: I would bode, I would bode. Patroclus will give me any thing for the intelligence of this whore: the parrot will do no more for an almond, than he for a commodious drab : letchery, letchery, still wars and letchery, nothing else holds fashion. A burning devil take them! [Exit.



Changes to the Palace of Troy.


[ocr errors]

Enter Hector and Andromache. And. HEN was my lord so much ungently

temperd To stop his ears against admonishment ? Unarm, unarm, and do not fight to day.

Hext. You train me to offend you ; get you gone: By all the everlasting Gods, I'll go.

And. My dreams will, sure, prove ominous to day. Heft. No more, I say.

Enter Cassandra. Caf. Where is my brother Hector

And. Here, fifter, arm’d, and bloody in intent:
Consort with me in loud and dear petition ;
Pursue we him on knees; for I have dreamt
Of bloody turbulence; and this whole night
Hath nothing been but shapes and forms of flaughter.

Caf. O, 'tis true.
Heet. Ho! bid my trumpet found.
Cas. No notes of sally, for the heav'ns, sweet brother.
Heat. Be gone, I say: the Gods have heard me swear.

" The Gods are deaf to hot and peevish

They are polluted offerings, more abhorr'd
“ Than spotted livers in the sacrifice.

And. O! be perswaded, do not count it holy
To hurt by being juft; it were as lawful
For us to count we give what's gain’d by thefts,
And rob in the behalf of charity.

Caf. It is the purpose that makes strong the vow;
But vows to every purpose must not hold :
Unarm, sweet Hector.



Heft. Hold you still, I say;
Mine honour keeps the weather of my fate;
Life every man holds dear, but the brave man
Holds honour far more precious-dear than life.

Enter Troilus.
How now, young man ; mean'st thou to fight to day?
And. Cajandra, call my father to perswade.

(Exit Cassandra. HeEt. No, faith, young Troilus; doff thy harness,

youth: I am to day i' th' vein of chivalry : Let grow thy sinews till their knots be strong, And tempt not yet the brushes of the war. Unarm thee, go ; and doubt thou not, brave boy, I'll stand, to day, for thee, and me, and Troy.

Troi. Brother, you have a vice of mercy in you ; Which better fits a lion, than a man. Hect. What vice is that? good Troilus, chide me

for it.
Troi. "When many times the caitiff Grecians fall,
Ev'n in the fan and wind of your fair sword,
You bid them rise, and live.

Heet. O, 'tis fair play.
Troi. Fools play, by Heaven, Heator.
HeEt. How now ? how now?

Troi. For love of all the Gods,
Let's leave the hermit Pity with our mothers ;
And when we have our armour buckled on,
The venom'd vengeance ride upon our swords,
Spur them to rueful work, rein them from ruth.

6 When mauy times the captive Grecians fall,]' This reading supposes Hector insulting over his captives, which is not Troilus's meaning: who is here speaking of He Etor's actions in the field. Without doubt Shakespear wrote,

When many times the caitiff Grecians fall, i. e. datardiy Grecians; a character natural for the speaker to give them, and justified by his account of them.

Het. Fie, savage, fie!
Troi. Heitor, thus 'tis in wars.
Heat. Troilus, I would not have you fight to day.

Troilus. Who should with-hold me?
Not fate, obedience, nor the hand of Mars
Beckoning with fiery truncheon my retire ;
Not Priamus and Hecuba on knees,
Their eyes o'er-galled 7 with recourse of tears ;
Nor you, my brother, with your true sword drawn
Opposd to hinder me, should stop my way,
But by my ruin.

[blocks in formation]

Enter Priam and Cassandra. Caf. Lay hold upon him, Priam, hold him faft ; He is thy crutch ; now if thou lose thy Stay, Thou on him leaning, and all Troy on thee, Fall all together.

Priam. Hector, come, go back :
Thy wife hath dreamt; thy mother hath had visions ;
Cassandra doth foresee; and I myself
Am, like a prophet, suddenly enrapt
To tell thee, that this day is ominous :
Therefore come back.

Helt. Eneas is a-field,
And I do stand engag'd to many Greeks,
Ev'n in the faith of valour, to appear
This morning to them.

Priam. But thou shalt not go.

Heft. I must not break my faith :
You know me dutiful, therefore, dear Sir,
Let me not shame respect; but give me leave
To take that course by your consent and voice,
Which you do here forbid me, Royal Priam.

7 -with recourse of tears;] i. e. tears that continue to course one another down the face.


Caf. O, Priam, yield not to him.
And. Do not, dear father.
Heet. Andromache, I am offended with

you. Upon the

love you bear me, get you in. [Exit And: Troi. This foolish, dreaming, fuperftitious girl Makes all these bodements.

Cal. O farewel, dear Heator : Look, how thou dieft; look, how thy eyes turn pale! Look, how thy wounds do bleed at many vents! Hark, how Troy roars; how Hecuba cries out; How poor Andromache Thrills her dolour forth! Behold, distraction, frenzy and amazement, Like witless anticks, one another meet, And all cry, Hektor, Heator's dead! O Hektor!

Troi. Away! Away!

Caf. Farewel: yet, soft : Hektor, I take my leave; Thou do'st thyself and all our Troy deceive. [Exit.

Heet. You are amaz’d, my liege, at her exclaim: Go in and cheer the town, we'll forth and fight; Do deeds worth praise, and tell you Priam. Farewel : the Gods with safety stand about thee!

[Alarum. Troi. They're at it, hark : proud Diomede, believe, I come to lose my arm, or win my sleeve.

S c


them at night.

Enter Pandarus.
Pan. Do you hear, my lord, do you

Troi. What now?
Pan. Here's a letter come from yond poor girl.
Troi. Let me read.

Pan. A whorson ptisick, a whorson rascally ptisick so troubles me ; and the foolish fortune of this girl, and what one thing and what another, that I shall leave you one o' these days; and I have a rheum in mine eyes too, and such an ach in my bones that unless a man were

« 前へ次へ »