ページの画像
PDF
ePub

ne

3 And they caught him, and beat 3 Phir unhon ne use pakarke him, and sent him away empty. márá, aur ķhálí háth phir bhejá.

4 And again be sent unto them | 4 4 Phir us ne dúsrá naukar another servant; and at him they on ke pás bhejá; aur unhon ne cast stones, and wounded him in pattharon se us ke sir ko phoặá, the head, and sent him away aur use behurmat karke phir shamefully handled.

bhejá. 5 And again he sent another; 5 Tab us ne phir ek ko bheja; and him they killed, and many

unhonneuse qatl kiya, aur others; beating some, and kill- bahuteron ko márá, aur kitnog ing some.

ko márdálá. 6 Having yet therefore one 6 Ab us ká ekbi bețá rah gaya son, his well beloved, he sent him thá, jo us ká bará aziz thá; áķhir also last unto them, saying, They ko us ne use bhi un ke pás bhejá, will reverence my son.

aur kahá, ki We mere bete ko

izzat denge. 7 But those busbandmen said 7 Lekin un málion ne ápas among themselves, This is the

men kahá, ki Yih wáris bai; heir, come, let us kill him, and aur ise qatl karen, ki bunyád the inheritance shall be our's. hamári ho jáegi.

8 And they took him, and kill- 8 Tab unhon ne use pakará, aur ed him, and cast him out of the qatl karke angúr ke bágh ke vineyard.

bábar phenk diya. 9 What shall therefore the 9 So angur ke bágh ká málik Lord of the vineyard do? he will kya karegá? wuh áwegá, aur un come and destroy the husband- málion ko márdálegá, aur angúr men, and will give the vineyard | ká bágh aurop ko sompega. unto others.

10 And have ye not read this 10 Aur kya tum ne yih likhá scripture; The stone which the nahin parhá; ki Jis patthar ko builders rejected is become the banánewalon ne náchíz jáná, so head of the corner:

kone ká sirá bíá: 11 This was the Lord's doing, 11 Yib ķhudáwand ki taraf se and it is marvellous in our hai, aur hamári nazaron meg

achambhá hai?

12 hold on him, but feared the peo- pakaslen, par logon se dare: ple : for they knew that he had kyúyki we samajhgae the, ki us spoken the parable against them: ne yih kaháwat un ke haqq mep and they left him, and went kahí : aur use chhorke chale

eyes?

gae.

their way.

13 | And they send unto him 13 Aur unhon ne báze Faricertain of the Pharisees and of sion, aur Herodision ko us ke the Herodians, to catch him in pás bhejá, ki use us ki báton his words.

men pakaļen. 14 And when they were come,

14 Aur jab we áe, to use kabá, they say unto him, Master, we ki Ai ustád, ham jante hain, ki know that thou art true, and áp sachche bain, aur kisi ki carest for no man: for thou re- parwá nahín karte: kyuuki áp gardest not the person of men, ádmion kízahiri par khiyah nahín but teachest the way of God in karte, par ķhudá kí ráh sachái truth: Is it lawful to give tri- se batláte hain: Qaisar ko mahbute to Cesar, or not?

súl dená mun ásib hai, ya

nabíu ? 15 Shall we give, or shall we 15 Ham den yá na den? Us not give? But he, knowing their ne un ká makr málúm karke, hypocrisy, said unto them, Why unhen kahá, ki Tum mujbe kyón tempt ye me? bring me a penny, parakhte ho? ek chauanní mere that I may see it.

páo láo, ki main use dekhút. 16 And they brought it. And 16 Jab we láe, tab us ne unhe saith unto them, Whose is this heu príchhá, ki Yih kis kí súrat image and superscription ? And aur kis ká sikka hai ? unhon ne they said unto him, Cesar's. kahá, ki Qaisar ká.

17 And Jesus answering said 17 fsá ne jawab men unhen unto them, Render to Cesar the kahá, ki Jo chízen Qaisar kí things that are Cesar's, and to hain, so Qaisar ko, aur jo chízeu God the things that are God's. Ķhudá ki hai, so ķhudá ko do. And they marvelled at him. Tab we us se hairán búe. 18 | Then come unto him

18 | Phir Zadiqi, jo murdon Sadducees, which say there is no ke uthne ko nahíu mánte the, resurrection; and they asked us ke pás áe; aur us se príchhá, him, saying.

19 Master, Moses wrote unto 19 Ki Ai ustád, hamáre liye us, If a man's brother die, and Músá ne lik há hai, ki Agar kisí leave his wife behind him, and ká bhái marjáe, aur us ki jorú beleave no children, that his brother farzand ho, to us ki jorú ko us should take his wife, and raise ká bháí lewe, aur apne bhái ke up seed unto his brother.

liye nasl chaláwe. 20 Now there were seven bre- 20 Ab sát bhái the: aur pahle thren: and the first took a wife, ne jorú kí, aur benasl margaya. and dying, left no seed. 21 And the second took her, 21 Tab dúsre ne use liyá, aur and died, neither left he any margayá, wuh bhí kof nasl na seed: and the third likewise. chhor gayá: aur isi tarah tísre ne.

22 And the seven had her, and 22 Yúphíp sátop ne liyá, aur left no seed ; last of all the wo- koi nasl na chhor gaya : sab ke man died also.

pichhe wuh qurat bbí margaí. 23 In the resurrection there

23 Isliye jí uthne ke din jab fore, when they shall rise, whose we uthenge, wuh un men se wife shall she be of them ? for the kis ki jorú hogí? kyóuki wuh seven had her to wife.

sabhon kí jorú thí. 24 And Jesus answering said 24 Tab sá ne jawab men unto them, Do ye not therefore unben kahá, ki Tum likhe húe err, because

ye

know not the ko, aur ķhudá kí qudrat ko Scriptures, neither the power na jánke chúk karte ho? of God? 25 For when they shall rise 25. Isliye ki jab murde uthenge, from the dead, they neither mar- to we na byáh karenge, aur na ry, nor are given in marriage ; byáh diye jáenge; par ásmání but are as the angels which are firishton kí mánind honge. in heaven

26 And as touching the dead, 26 Aur murdon ke uthne ki that they rise : have ye not read bábat, kyá tum ne Músá kí in the book of Moses, how in the kitáb mep nahin parha, ki Ķhudá bush God spake unto bim, say- ne jhásí men se us ko kyúnkar ing, I am the God of Abraham, kahá, ki Main Ibrahim ká ķhudá, and the God of Isaac, and the aur Ishaq ká ķhudá, aur Yaqub God of Jacob?

ká Khudá hún ?

27 dead, but the God of the living : nahin, par zindon ká Khudá hai: ye therefore do greatly err.

isliye tum barí chúk karte ho. 28 | And one of the scribes 28 Tab un ki takrár sunke, came, and having heard them ek likhnewále ne daryáft kiya, reasoning together, and perceiv- | ki us ne unhen wájibí jawab diya; ing that he had answered them wuh pás áyá, aur us se puchha, well, asked him, Which is the first ki sab se başá hukm kaunsá hai? commandment of all ?

29 And Jesus answered him, 29 [sá ne use jawáb diya, ki The first of all the command- Sab hukmon men başá hukm yih ments is, Hear, Israel; The hai, ki Sun Ai Isráil; ki YihoLord our God is one Lord : váb hamárá ķhudá, ekhi Yiho

váb hai: 30 And thou shalt love the Lord 30 Aur tú Yihovah ķhudá ko

thy God with all thy heart, and apne sáre dil se, aur apní sári with all thy soul, and with all thy ján se, aur apne sáre man se, aur mind, and with all thy strength: apne sáre zor se piyár kar: pahlá this is the first commandment. hukm yihi hai.

31 And the second is like, 31 Aur dúsrá yih jo us ki namely this, Thou shalt love thy mánind hai, ki Apne parosí ko neighbour as thyself. There is apne barábar piyár kar. In se none other commandment greater başá koi hukm nahín. than these.

32 And the scribe said unto 32 Tad us likhnewále ne use him, Well, Master, thou hast said kahá, ki Sach ai ustad, áp ne the truth: for there is one God; ķhúb kahá hai: kyunki ķhudá ek and there is none other but be: hai; aur us ke siwá koi nahin hai:

33 And to love him with all 33 Aur use sáre dil se, aur sári the heart, and with all the un- samajh se, aur sári ján se, au derstanding, and with all the sáre zor se piyár karná, aur parsoul, and with all the strength, osí ko apne barábar piyár karná, and to love his neighbour as bim

sáre jaláne kí nazron, aur qurself, is more than all whole burnt báníon se siwa hai. offerings and sacrifices.

34 Aod when Jesus saw that 34 Aur jab Įsá ne dekhá, ki us he answered discreetly, he said ne durustí se jawab diyá, to use unto him, Thou art not far from kahá, ki Tú ķhudá kí bádsháhat the kingdom of God.

se dir nahin. Aur us ke pichhe man after that durst ask him kisí ká hiwáo na búá, ki us se any question.

kuchh páchhe. 35 And Jesus answered 35 | Aur jab psá girje men and said, while he taught in the nasihat kartá thá, us ne unhen temple, How say the scribes púchhá, ki Likhnewále kyágkar that Christ is the son of David ? kahte hain, ki Masih Dáúd ká

betá hai ? 36 For David bimself said by 36 Kyúpki Dáúd ne aphí Rúh i the Holy Ghost, The LORD Pák ki madad se kahá, ki Yihosaid to my Lord, Sit thou on my váh ne mere Ķbudáwand ko kahá, right hand, till I make thine ki Tú mere dahne hath baith, jab enemies thy footstool.

tak ki main tere dushmanou ko

tere páop rakhne ká píphá karún. 37 David therefore himself 37 So Dáid to use ķhudáwand calleth him Lord; and whence kahtá hai; par wuh uská bețá is he then his son? And the com- kyunkar ho sakta hai ? aur jamáạt mon people heard him gladly. khush hoke suntí tbí.

And no

be ne

over

38 g And he said unto them 38 | Aur apní nasihat men us in bis doctrine, Beware of the ne unben kahá, ki Likhnewáloy scribes, which love to go in long se hoshyár raho, jo chalne men clothing, and love salutations in lambe jáme pahinne, aur bázáron the marketplaces,

men salámon ko, 39 And the chief seats in the 39 Aur jamáąt men sardáron synagogues, and the uppermost ki jagahon ko, aur mihmání men rooms at feasts :

inchi jagahon ko chahte hain, 40 Which devour widows 40 Aur bewon ke gharon ko houses, and for a pretence make nigalte, aur makr se namaz ko long prayers: these shall receive basháte haig: unben ziyáda sazá greater damnation.

hogi. 41 And Jesus sat

41 | Phir Psá khazáne ke sámhagainst the treasury, and beheld ne baithkar dekh rahá thá, ki log how the people cast money into ķhazáne men naqdi kis tarah the treasury: and mapy that dálte hain; aur jo bahut daulatwere rich cast in much.

mand the, so bahut dalte the. 42 And there came a certain 42 Tab ek kangal bewa ne ake poor widow, and she threw in do chhadám, jo milke ek adhela two mites, which make a far- hota hai, us men dále. thing.

43 And he called unto him his 43 Tab ssá ne apne shágirdon disciples, and saith unto them, ko buláke, unhen kabá, ki Maip Verily I say unto you, that this tum se sach kahtá hún, ki jinhop poor widow hath east more in ne khazáne men dálá hai, Iskanthan all they which have cast into gál bewa ne un sabhon se ziyáda the treasury:

dálá hai. 44 For all they did cast in of 44 Kyúyki sabhop ne apne mál their abundauce, but she of her ki bahutái se dála hai; magar us want did cast in all that she had, ne jo kuchh thorá rakhti thi, even all her living.

apní sárí púnji dálí.

CHAPTER XIII.

TERAHWAN BAB.

the temple, one of his disciples saith játá thá, us ke shágirdon men se unto him, Master, see what man ek ne kahá, ki Ai ustád, dekhiye ner of stones, and what buildings yih kis kis tarah ke patthar aur

kaisi kaisi jutráiáp hai ! 2 And Jesus answering said 2 Psá ne jawab men unhen kabá,

are here!

« 前へ次へ »