L'Enéide, 第 1~2 巻Perrotin, 1835 - 396 ページ |
この書籍内から
検索結果6-10 / 100
9 ページ
... l'Enéide que l'intérêt de la narration , se sentiraient souvent peu émus par cette lecture . La fable de ce poëme est simple ; la marche en est unie ; tout y est prévu par début même : c'est un héros pieux qui quitte sa patrie en ...
... l'Enéide que l'intérêt de la narration , se sentiraient souvent peu émus par cette lecture . La fable de ce poëme est simple ; la marche en est unie ; tout y est prévu par début même : c'est un héros pieux qui quitte sa patrie en ...
12 ページ
... apprécier par des règles communes , et même par un calcul arithmétique . Ainsi , que l'on dise au traducteur de Virgile : l'Enéide se compose de neuf mille neuf cent vers ; si vous prétendez à la concision , tra- 12 PREFACE .
... apprécier par des règles communes , et même par un calcul arithmétique . Ainsi , que l'on dise au traducteur de Virgile : l'Enéide se compose de neuf mille neuf cent vers ; si vous prétendez à la concision , tra- 12 PREFACE .
24 ページ
... l'Énéide . J'ai cité celles de Voss et Neuffer chez les Allemands . Les Anglais estiment beaucoup celle de Dryden , qui n'a pas le mérite de la concision ; et Annibal Caro est prodigieu- sement exalté par les Italiens ; mais la France ...
... l'Énéide . J'ai cité celles de Voss et Neuffer chez les Allemands . Les Anglais estiment beaucoup celle de Dryden , qui n'a pas le mérite de la concision ; et Annibal Caro est prodigieu- sement exalté par les Italiens ; mais la France ...
26 ページ
... l'Énéide . Le premier qui , l'an 1665 , en publia une traduction raisonnable et même lisible , est messire Perrin , qui a soin de mettre en titre : L'Énéide de Virgile , FIDÈLE- MENT TRADUITE . En effet il a justifié cette prétention ...
... l'Énéide . Le premier qui , l'an 1665 , en publia une traduction raisonnable et même lisible , est messire Perrin , qui a soin de mettre en titre : L'Énéide de Virgile , FIDÈLE- MENT TRADUITE . En effet il a justifié cette prétention ...
他の版 - すべて表示
多く使われている語句
Acestes Achille Æneas æquora æthera agmina alta amore Anchise arma armis arva Ascagne atque bords bras Carthage ciel cieux circum clamore conjux d'airain d'Anchise Danaum Dardanus Déiphobe destin Dido Didon Dieux divum Énée enfans fama fata fatus ferro fils flamme flots front fuga genus Grecs hæc Haud héros Hinc Hunc illa ille ingens inter ipse Italiam j'ai Jamque Junon Jupiter jussa l'Énéide latin Latium limina littora magna main mihi moenia mort multa Mycenas namque Nate navibus Neptune neque NOTE nuit numine nunc omnes omnia Palinure pater pectore pelago Pergame peuple pleurs poète porte Priam primum procul Pyrrhus quæ quam quibus Quid quis quondam quos quum rivage sang sanguine sibylle sort super Sychée talia tandem tantum tectis terre Teucri Teucros tibi traducteur Troie Troja Troyens undis urbe urbem vaisseaux vent Virgile viri voilà voix yeux