| Great Britain. Court of Chancery - 1870 - 744 ページ
...admitted to be amplified, but not altered. Such is Mr. Waller's translation of " Virgil's fourth JSneid." The third way is that of imitation, where the translator...as he sees occasion ; and taking only some general limits from the original, to rim divisions on the groundwork, as he pleases. Such is Mr. Cowley's practice... | |
| Appleton Morgan - 1875 - 538 ページ
...statutes of copyright, This manner was : Horace — " His Art of Poetry," translated by Bengonson. The second way is that of paraphrase, or translation...as he sees occasion, and taking only some general limits from the original to run divisions on the groundwork as he pleases. Such is Mr. Cowley's practice... | |
| Samuel Austin Allibone - 1876 - 768 ページ
...In the way of imitation, the translator not only varies from the words and sense, but forsakes them as he sees occasion ; and, taking only some general hints from the original, runs diversions upon the groundwork. DRYDEN. Imitation pleases, because it affords ma'.ter for inquiring... | |
| Chambers W. and R., ltd - 1877 - 464 ページ
...that too is admitted to be amplified, but not altered. Such is Mr Waller's translation of Vergil's fourth ^Eneid. The third way is that of Imitation,...only some general hints from the original, to run division on the ground-work, as he pleases. Such is Mr Cowley's practice in turning two Odes of Pindar,... | |
| Samuel Austin Allibone - 1880 - 772 ページ
...In the way of imitation, the translator not only varies from the words and sense, but forsakes them rt, it feels everything it wants within itself, and receives no addition fro runs diversions upon the groundwork. DRYDEN. Imitation pleases, because it affords matter for inquiring... | |
| 1895 - 872 ページ
...too is admitted to be amplified but not altered. An example of this style is Waller's Fourth Aeneid. The third way is that of Imitation, where the translator (if now we have not lost that name) assumes the liberty not only to vary from the words and sense, but to forsake... | |
| Jeremiah Wesley Bray - 1898 - 360 ページ
...translating : 1. Metaphrase, exact, literal ; 2. Paraphrase ; 3. Imitation, where the translator assumes tlie liberty, not only to vary from the words and sense, but to forsake them botli as he sees occasion, and taking only some general hints from the original, to run divisions on... | |
| John Dryden - 1900 - 412 ページ
...author is kept in view by the translator, so as ne'ver to be lost, but his words are not so strictly 15 followed as his sense ; and that too is admitted to...only some general hints from the original, to run division on the groundwork, as he pleases. Such is Mr. Cowley's practice in turning two Odes of Pindar,... | |
| John Dryden - 1900 - 420 ページ
...author is kept in view by the translator, so as never to be lost, but his words are not so strictly 15 followed as his sense ; and that too is admitted to...not lost that name) assumes the liberty, not only to *o vary from the words and sense, but to forsake them both as he sees occasion ; and taking only some... | |
| |